《魔沼》

下载本书

添加书签

魔沼- 第11部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    热尔曼讲完全部经过,举出所有理由后,他的岳父母同时沉重地、无可奈何地叹了
一口气,面面相觑。随后那家长站起来说:
    “好吧!听凭上帝安排吧!好感是不能勉强的呵!”
    “来吃晚饭吧,热尔曼”岳母说,“事情没有安排妥帖,真是不顺心;但照情形看
来,是上帝不肯成全这事,只好另想办法。”
    “对,”老头子说,“像我女人说的,另想办法吧。”
    家里没有别的异议。翌日天明,小皮埃尔同云雀一道起来,他已经不再受到前两天
不平凡的事件的激烈影响,又恢复他那种年纪的农村小孩无所用心的状态,把索绕在他
脑子里的事都忘光了,只想到同他的弟弟们玩耍,在牛和马面前扮作“大人”。
    热尔曼也想忘掉这件事,重新埋头干活;但他变得闷闷不乐,心不在焉,人人都注
意到了。他没有跟小玛丽说话,甚至不看她一眼,要是有人问他,她在哪个牧场,打哪
条路走的,不论什么时间,他要回答的话,他不会说不出来的。以前他不敢要求他的岳
父母在冬季收留她在农场里,但他知道她得忍饥挨饿。现在她并没有受穷受苦,吉叶特
大娘怎么也弄不明白,她储存的那点木柴从不会减少,她的谷仓头天晚上差不多搬空了,
早晨又装得满满的,甚至还有麦子和马铃薯。原来有人从谷仓的天窗爬进来,把一口袋
东西倒在地板上,不惊醒任何人,也不留下痕迹。老女人又不安,又喜欢;她让女儿不
要声张,说是一旦有人知道她家出现的奇迹,就会把她当成女巫。她相信这是魔鬼作怪,
但她不急于叫来本堂神甫,在她家念驱魔咒,同魔鬼闹翻。她心里想,等撒旦来向她索
取灵魂,作为它的善举的酬答时,她再去叫也不迟。
    小玛丽却是一清二楚,但她不敢跟热尔曼提起,生怕看到他又回到提婚的念头上来,
她对他装作什么也没发觉的模样。
 
    ………………………………………………


    下一页




 








十六 莫里斯大娘



  
    
    有一天,莫里斯大娘看到只有自己同热尔曼在果园里,便亲切地对他说:“我可怜
的女婿,我想你不太舒服。你不像平常那样吃东西,也不露出笑容,说话越来越少,是
不是我们家哪一个,或者是我们大家不知不觉地伤了你的感情?”
    “不是,妈妈,”热尔曼回答,“您一向待我像亲生母亲一样好,我要抱怨您,或
者您的丈夫,或者家里任何人的话,那我就是忘恩负义的人了。”
    “这样的话,我的孩子,那是你又在为你女人的去世伤心啦。你的忧伤没有随时间
消失,反而更加厉害。非得按你岳父给你出的好主意去做:你得再结婚。”
    “是的,妈妈,这也是我的想法;可是你们劝我去追求的女人都不合我的意。我看
到她们的时候,不但没忘掉我的卡特琳,反而更加想念她。”
    “看起来,热尔曼,是我们没有摸准你的喜好。那你一定得帮帮我们,对我们说出
心里话。不用说,在某个地方有个女人是为你天造地设的,因为善良的上帝绝不会造出
一个人来,而不在另一个人身上保存他的幸福。如果你知道到哪儿去娶你需要的女人,
你就娶了她吧;不管她是美是丑,是年轻是年老。是有钱是贫穷,我的老伴和我,我们
决定都答应你;因为我们看到你闷闷不乐都看烦了,你不改变的话,我们不会过得安
生。”
    “妈妈,您像善良的上帝一样好,爸爸也一样,”热尔曼回答,“但你们的怜悯不
能医治我的烦恼:我所爱的姑娘不愿嫁给我。”
    “是不是她太年轻?爱一个年轻姑娘在你是不理智的。”
    “是呀!好妈妈,我是有爱上一个姑娘的疯念头,我也责备自己来着。我竭力不去
想她,但我不管是干活还是休息,不管是望弥撒还是在床上,不管是同我的孩子们还是
同你们在一起,我总是想到她,不能想到别的东西。”
    “那么这就像你注定命运啰,热尔曼?这只是一种药,就是让这个姑娘改变主意,
听你的安排。因此,我得插一脚,看看有没有可能。你告诉我她住在哪儿,叫什么名
字。”
    “唉!亲爱的妈妈,我不敢说,”热尔曼回答,“你会笑话我的。”
    “我不会笑话你,热尔曼,因为你在受罪,我不想再加重。她是不是芳舍特?”
    “不是,妈妈,根本不是。”
    “那么是罗赛特?”
    “不是。”
    “你说出来吧,要让我说出这儿所有姑娘的名字来,我真数不过来呢。”
    热尔曼耷拉着头,拿不定主意回答。
    “好吧!”莫里斯大娘说,“今儿个我不问你了,热尔曼,兴许明儿你更信得过我,
或者你的内弟媳更会问出你的话来。”
    她捡起篮子,准备去把衣服晾在灌木丛上。
    热尔曼像孩子们一样,等他们看到别人不再理会他们,反而打定了主意。他跟在岳
母后面,抖抖索索地终于对她说出“吉叶特的小玛丽。”
    莫里斯大娘大吃一惊:这是她最不会想到的一个。但她很心细,没有叫出声来,只
在心里琢磨着。随后,看到她的不出声使热尔曼很难堪,她把篮子递给他说:
    “这就有理由不帮我干点活吗?替我拿着这篮东西,一边走一边跟我聊聊。你仔细
考虑过了吗,热尔曼?主意打定了吗?”
    “唉,亲爱的妈妈,话不该这么说:如果我能成功的话,我早就打定主意了;可是
因为人家不答应我,我只好死了心,如果这做得到的话。”
    “如果做不到呢?”
    “什么事都有个了结的时候,莫里斯大娘:马儿负载太重,便会倒下;牛不吃东西,
就会饿死。”
    “这就是说,如果你不成功的话,就会死去吗?但愿不要这样才好,热尔曼!我不
喜欢像你这样的人说这种话,因为你这样的人怎么说就怎么想。你是那种胆足气壮的人,
软弱对于壮汉是危险的。得啦,提起希望吧。我想,一个生活贫困的姑娘,你追求她给
了她那么大的面子,她不至于拒绝你。”
    “但事实上她拒绝了我。”
    “她对你说了什么理由呢?”
    “她说你们一向照顾她,她家欠你们家很大的情分,她根本不想让我放弃一门有钱
人家的婚事,叫你们懊丧。”
    “如果她那样说的话,证明她心地善良,她是正直的。但是,热尔曼,她这样对你
说,并不能把你的心病治好,因为她准定对你说,她爱你,如果我们同意的话,她就嫁
给你。”
    “最糟糕的是,她说她的心不在我身上。”
    “如果她说的不是心里话,目的是让你离开她,那么,这个孩子是值得我们所爱的,
我们可以因为她非常明白事理,不去计较她的年轻。”
    “是吗?”热尔曼说,他被从未有过的希望激动着,“这在她是很懂事,很得体的!
如果她是这样有理智的话,我担心正因此我不讨她喜欢。”
    “热尔曼,”莫里斯大娘说,“你要答应我整个星期里保持平静,不要苦恼,像从
前一样吃饭睡觉,高高兴兴。我呢,我对我的老伴去说,让他同意,那么你就会知道这
姑娘对你的真实感情了。”
    热尔曼一口答应,一星期过去,莫里斯老爹没有对他特别提起,好像一无所知的样
子。农夫竭力显得平静,但他变得更苍白,更忧心忡忡了。
 
    ………………………………………………


    下一页




 








十七 小玛丽



  
    
    末了,星期日早上,做完弥撒出来,他的岳母问他,打从那次在果园里谈话以后,
他从他的爱人那里得到什么结果没有。
    “什么也没得到呀。”他回答,“我没有对她谈过。”
    “你不跟她谈话,怎么说服她呢?”
    “我只跟她谈过一次话,”热尔曼回答,“就是我们一起去富尔什的时候;以后我
就没跟她说过一句话。她的拒绝使我万分痛苦,我宁愿不要听她对我再说一次,她不爱
我。”
    “呢,我的孩子,现在该和她谈一谈;你的岳父答应让你这样做。得啦,打定主意
吧!我对你说了,有必要的话,我就吩咐你去做,因为你不能老是这样犹豫不决的。”
    热尔曼服从了。他垂头丧气地来到吉叶特大娘家。小玛丽独自坐在炉火旁,沉思默
想着,竟没有听到热尔曼进来。她一看见他站在面前,便惊讶地从椅子上跳起来,脸变
得绯红。
    “小玛丽,”他坐在她身旁说,“我知道,我要来给你添麻烦,添苦恼;可是,我
们家那位男人和女人(按习俗指的是两位家长)要我来对你说,要求你嫁给我。你不会
愿意的,我早料到了。”
    “热尔曼,”小玛丽回答,“您肯定爱我吗?”
    “这叫你不高兴,我知道,但这不是我的错儿:你能改变主意的话,我就太高兴了,
不用说,我不配这样。啊,瞧着我,玛丽,我难道很可怕吗?”
    “不,热尔曼,”她微笑着回答,“您比我更好看。”
    “别嘲笑我;你包涵一点看看我吧;我还没缺一颗牙齿,一根头发。我的眼睛在对
你说,我爱你。瞧着我的眼睛吧,那上面写着,每个姑娘都会读懂这种文字。”
    玛丽带着快活自信的态度瞧着热尔曼的眼睛;蓦地,她扭过头去,浑身颤抖起来。
    “啊!我的上帝!我叫你害怕,”热尔曼说,“你看着我,好像我是奥尔莫的农场
主一样。别怕我,求求你,那太伤我的心了。我不会对你说不正经的话;我不会硬逼着
吻你,你要叫我走,只要向我指一指门就行。啊,一定要我出去,你才不发抖吗?”
    玛丽向农夫伸出手去,但她俯向炉火的头没有扭过来,而且一言不发。
    “我明白了,”热尔曼说,“你可怜我,因为你心地善良;你使我不幸的心里觉得
难过:难道你就不能爱我吗?”
    “您干吗对我说这些,热尔曼?”小玛丽终于回答,“您难道要把我逼哭吗?”
    “可怜的姑娘,你有好心眼儿,我知道;但你不爱我,你的脸老躲着我,你怕让我
看到你的不快和厌恶。而我呢,我连你的手都不敢握一握!在树林里,我的儿子和你都
睡着的时候,我差一点要轻轻地吻你一吻。但我要求你给我吻一吻,真要羞死我了,那
一夜我所受的痛苦,就像一个人受微火烤灸一样。打那以后,我每夜都梦见你。啊!我
热烈地吻着你,玛丽!而你呢,这时候安睡着,不做梦。眼下你知道我在想什么吗?我
想的是,假使你回转身,用我看你的眼光来看我,假使你的脸挨近我的脸,我相信我真
的要快乐死了。而你呢,你在想,假如你这样做的话,你会气死和羞死!”
    热尔曼好像在梦里说话一样,并没听到自己说些什么。小玛丽一直在发抖;而他抖
得更厉害,所以反而不觉得她在发抖。她骤然转过身来,满脸是泪,用责备的神情望着
他。可怜的农夫以为最后的打击到了,便不等她判决,站起身来要走;可是姑娘把他抱
住,拦着他,把头埋在他的怀里,呜咽地对他说:
    “啊!热尔曼,难道您没捉摸出,我爱着您吗?”
    热尔曼真会发狂了,如果他的儿子这时不来找他,使他醒悟过来的话;这孩子骑着
一根木棍,他妹妹也骑在后面,用一根柳条赶着这匹假想的马,飞快地跑进了茅屋。他
把儿子抱起来,放在未婚妻的怀中,对她说:
    “瞧,你爱了我,幸福的人,不止我一个呀!”
 
    ………………………………………………


    下一页




 








一 乡间婚礼



  
    
    热尔曼的婚姻故事到这儿告一段落,就像这个精明的农夫亲自讲给我听的那样。亲
爱的读者,请你原谅我没能表达得更好;因为需要用我所咏唱的(像从前的说法)乡下
农民古朴的语言才能真正表达出来。对我们来说,农民们所说的法语太纯粹了,从拉伯
雷和蒙泰涅①以来,语言的发展使我们失去许多古老的丰富的词汇。一切发展都是这样,
我们对此必须容忍。但能听到法国中部古老的土地上流行的美妙的土语,仍不失为一种
乐趣;尤其因为它真实地表现了使用的人们妙语横生的冷隽性格。都尔一带保存了一些
宝贵的古朴的成语,但这一带从文艺复兴时期开始,已经大踏步进入了文明。那里到处
是宫堡、大道、外国人和熙攘的活动。贝里一带却停滞不前,我相信,除了布列塔尼和
法国最南部的几个省以外,这是目下最保守的地方了。有的风俗奇特有趣,亲
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架