《被侮辱与被损害的人》

下载本书

添加书签

被侮辱与被损害的人- 第37部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

“啊呀,我的上帝,他哪能不来呢;您怎么会问这话!”他注视着她,惊讶地叫道。“不过,我懂了:您在生他的气。他来得最晚,委实太不像话了。但是,我再说一遍,这全怪我。您就别生他的气啦。他不爱动脑子,是个糊涂虫;我决不护短,但是有些特殊情况,要求他现在不仅不能置伯爵夫人家于不顾,也不能丢开其他一些关系,而是恰恰相反,应当尽可能常去拜访。嗯,因为他现在大概已经跟您形影不离,把世界上的一切都置诸脑后,那么,有时候我要差遣他去干一、两件事;至多也不过一两小时,那就只能请您多多包涵了。我相信,自从那天晚上起,他大概还一次都没去看过k公爵夫人,因此我感到不胜遗憾,方才竟没来得及问他!……”

我瞥了一眼娜塔莎。她脸上挂着一丝半含嘲弄的微笑;听着公爵的这一番高论。但是他又说得这么直率,这么自然,似乎不可能对他有丝毫怀疑。

“您竟当真不知道这几天他一次也没来看过我吗?”娜塔莎轻声而又安详地问道,仿佛在谈一件对她来说极其平常的事情似的。

“怎么!一次也没来过?对不起,您说什么呀!”公爵说,分明非常惊讶。

应当尽可能常去拜访。嗯,因为他现在大概已经跟您形影不离,把世界上的一切都置诸脑后,那么,有时候我要差遣他去干一。

“您来看我是星期二深夜;第二天上午他顺道上我这儿来过一趟,就待了半小时,从那时起,我一次也没见过他。”

“但是,这不可能呀!(他越来越惊讶了。)我还以为他跟您形影不离呢,对不起,这太奇怪了……简直匪夷所思。”

“但是话又说回来,这是千真万确的,令人遗憾的是:我还特意等您光临寒舍;想跟您了解一下他到底在哪儿呢?”

“啊呀,我的上帝!要知道,他立刻就会到这里来的呀!但是,您告诉我的情况简直太使我吃惊了,我……不瞒您说,我原来认为他什么事都做得出来,却没料到他会这样……这样!”

“瞧您那个惊奇样!我原以为您不仅不会感到惊奇,甚至早料到一定会这样的。”

而现在一旦给了他充分自由,他就为所欲为了。”,分明十分恼火。但是根本就没有门铃。

“我早料到了!我?但是,我可以向您保证,娜塔利娅·尼古拉耶芙娜,我今天才看到他,而且就看到一会见,此外,我也没向任何人问过他的情况;我感到奇怪的是您好像不相信我似的,”他把我而看过来看过去地继续道。

“千万别这样想,”娜塔莎接口道,“我完全相信您说的是真话。”

她又莞尔一笑,直视着公爵的眼睛,那神态简直使他如坐针毡。

昨天和前天我对你就是忘恩负义的,只考虑自己,残忍……”这是千真万确的?

“愿闻其详,”他尴尬地说。

“这是无须说得的。我说得很明白。他这人轻飘飘的,忘性又大--这,您是知道的。而现在一旦给了他充分自由,他就为所欲为了。”

“但是这样为所欲为是不可能的,这里一定有原因,等他来了,我一定要让他立刻把这事说清楚。但是使我最感到惊讶的是,您好像有什么事责怪我似的,其实这几天我压根儿就不在这里。话又说回来,娜塔利娅·尼古拉耶芙娜,我看,您对他很有气--这是可以理解的!您有这样做的一切权利,而且……而且……当然,头一个应当怪我,起码因为我头一个撞上您;不是这样吗?”他总气冲冲地向我转过身来,面合嘲笑地继续道。

娜塔莎的脸刷的一下红了。

“对不起,娜塔利娅·尼古拉耶芙娜,”他神气地继续道,“我同意,这全怪我,怪我千不该万不该在咱俩相识之后的第二天就走了,而您的性格中,据我观察;多少有点疑心病,所以您就改变了对我的看法,再说促成这点的还有环境。我要是不走就好了--您就会更好地了解我了,加之,阿廖沙在我的监督下也就不会糊里糊涂,办事轻佻了。今天您就会听到我是怎么训他的。”

“实说了吧。您是想让他讨厌我。像您这么一个聪明人,我不相信您会当真以为,使用这样的手段会对我有所帮助。”

他想必答应过您今天要来吧?”娜塔莎望着公爵,摆出一副十分老实的样子;问道。得啦吧,你说什么呀!”是一种恬不知耻的调侃。

“您的意思该不是向我暗示,我是故意这样安排的,好让他讨厌您吧?您冤枉我了,娜塔利娅·尼古拉耶芙娜。”

“不管跟谁说话,我都尽量少用暗示,”娜塔莎回答,“相反,我一向尽可能地直来直去,说不定今天您就可以感受到这点了。我并不想冤枉您,也没这个必要;因为不管我对您说什么,您都不会因我说了什么话见怪的。对于这点我有十分把握;因为我对我们的相互关系了解得一清二楚:您是不会认真对待这种关系的,不是吗?但是,如果我当真冤枉了您,我准备向您赔礼道歉,向您履行……一个主人应当做的一切。”

尽管娜塔莎说这话时口吻轻松,甚至半含戏谑,嘴上还挂着笑意,但是我还从来没有见过她这样怒不可遏。现在我才懂得在这三天里她完全心碎了。她那谜一般的话,说什么她统统明白了,果然不出所料等等,把我吓坏了;这些话是直接对公爵说的。她改变了对他的看法,视他为敌--这是显而易见的。她分明把她跟阿廖沙关系上的种种失意和挫折统统归咎于他在丛中作祟,说不定她手中就有这方面的材料。我害怕他俩之间会突然吵起来。她那戏谑调侃的口吻太露骨了,也太不加掩饰了。她最后对公爵说的那几句话,说什么他决不会认真看待他们的关系的,因为她是主人,情愿向他赔礼道歉,她那形似威胁的许诺:这天晚上她就会向他证明她说话是直来直去的--这些话是如此尖酸刻薄,是如此直言不讳,凡此种种,公爵不可能听不懂。我看到他勃然变色,但是此公颇有自制力。他立刻装出一副他根本就没注意这些话,也没明白个中的真正涵义,不用说,打个哈哈也就搪塞过去了。

“千万别让我要求道歉!”他笑容满面地接口道,“我要的根本不是道歉,让一个女人道歉,也不符合我的为人之道。还在咱俩初次见面的时候,我就向您部分地说明我这人的性格,所以,我有一个看法,说出来您大概不会生我的气吧,再说这个看法是泛泛地针对所有女人说的;您大概也会同意愚见的,”他和蔼可亲地向我转过身来,继续道,“说白了吧,我发现女人性格中有这么一个特点,比如说吧;如果一个女人说出了什么或者做错了什么,她宁可后来,在事后,用千般温柔万般恩爱来弥补自己的过失,也不肯在眼下,在证据最确凿不过的时候承认自己错了,并请求原谅。因此姑且假定您冤枉了我;但是现在,即眼下,我也故意不要您向我道歉;我认为还不如以后,当您认识到自己的错了以后,想……用千般温柔万般恩爱来对我弥补过失时候,对我更有利。您是那么善良,那么纯洁,那么娇艳欲滴,那么感情外露,我预感到,您一巨痛悔前非,肯定非常迷人。您先不用道歉,您还不如告诉我,今天我能不能够用什么办法来向您证明,我对您的所作所为远比您想象中的我要真诚得多和直率得多呢?”

娜塔莎的脸涨得通红。我也觉得公爵回答南口吻未免轻薄了点,甚至也太放肆了,是一种恬不知耻的调侃。

“您想向我证明,您对我是直未直去的,存心忠厚的,是吗?”娜塔莎摆出一副挑衅的姿态望着公爵,问道。

“是的。”

“如果是这样,鄙人有一事相求。”

“一定照办。”

“我的请求是:无论是今天还是明天,关于我,不要含沙射影地说任何话来使阿廖沙感到难堪。不要说任何话责备他忘了我;也不要说任何教训他的话。我希望看到他的时候就像我们俩之间什么事情也没有发生过,要让他什么也看不出来。我需要这样。您能向我保证吗?”

“我非常乐意为您效劳,”公爵答道,“请允许我再向您说句掏心窝的话,我很少遇到什么人在处理这类事情上比您更明智、更有远见的了……但是,听,好像阿廖沙来了。”

果然从外屋传来了喧闹声。娜塔莎打了个寒噤;仿佛对什么事情已经准备好了。公爵则正襟危坐,静候下文;他定睛注视着娜塔莎。但是门开了,阿廖沙飞也似的跑了进来。

……



第二章

!小$说^网&
他正是飞也似的跑进来的,而且容光焕发,喜气洋洋。看得出来,这四天,他过得快活而又幸福。他脸上的表情似乎赫然写着,他有什么事要告诉我们。

“我这不是来了!”他向全屋庄严宣告,“我本该比谁都来得早。但是,你们马上就会知道一切,一切,一切的!爸爸,方才咱俩还没来得及说满两句话,而我有许多话要告诉你。他只有在称心如意的时候才允许我对他称呼你,”他又把话打断,对我说道,“真的,换了个时候,他就硬是不许!他的策略是不动声色:先开口对我说您。但是从今天起我希望他永远称心如意,我一定要做到这点!总之,这四天,我整个儿都变了,完完全全变了,我会原原本本地把一切都告诉你们的。不过这是后话,以后再说不迟。现在先说最要紧的:我又看见了她!她!我们又见面了!娜塔莎,宝贝儿,你好,我的天使!”他说道,在她身边坐下,贪婪地亲吻她的手;“这几天我真是太想你了!但是不管怎么说--我办不到,我没法面面俱到。亲爱的!你好像瘦了点,面色也显得有点苍白……”

他兴高采烈地用亲吻亲遍了她的双手,用他那双美丽的眼睛贪婪地看着她,好像怎么也看不够似的。我抬头望了一眼娜塔莎,从她的脸上可以看出,我俩所见略同:他完全是无辜的。再说,这个无辜的人什么时候会变得于心有愧呢?娇艳的红晕霎时布满了娜塔莎苍白的面颊,仿佛挤进她心脏中的血霎时都涌上了头部。她的两眼在闪闪发光,骄傲地瞥了一眼公爵。

“但是你……这么多天……到底上哪了呢?”她用克制的、时断时续的声音问道。她呼吸沉重而又不均匀。我的上帝,她多么爱他呀!

“问题在于我真的好像在你面前于心有愧似的;我是说好好!不用说,我确实于心有愧,这,我自己知道,我来就因为我知道。卡佳昨天和今天都对我说,一个女人是不会原谅这种疏忽大意的(我们星期二在这里发生的事,她统统知道;我第二天就告诉她了)。我跟她争论,一再向她证明,我说这个女人叫娜塔莎,普天下也许只有一个人能够与她匹敌:这人就是卡佳;我到这里来,自然知道,在这场争论中我赢了。难道像你这样一位天使会不原谅我吗?‘他没来,一定有什么事使他来不了,决不是因为他不爱我了,’我的娜培莎一定是这样想的!再说,怎能不爱你呢?难道可能吗?我整个儿的心都在想念你。不过我还是于心有愧!可是当你知道一切以后,你一定会头一个宣布我是无辜的!我这就原原本本地告诉你,我须要向你们大家一吐心曲;这也就是我到这儿来的目的。今天(曾有半分钟的空闲),我本想插翅飞来,为的是来匆匆地亲吻你一下,但是事与愿违:卡佳因有要事让我立刻上她那里去一下。这事还在我坐上马车之前,爸爸。你不是看见我了吗;这是另一次,当时我去看卡佳是她另有短笺相邀。要知道,现在我们的信差可忙啦,整天价从这家跑到那家地来回送信。伊万·彼得罗维奇,您的那封短信我昨天夜里才拜读,您在信里说的话完全正确。但是有什么办法呢:分身乏术啊!于是我想:明天晚上我就可以证明我是无辜的了;因为今天晚上我不能不来看你,娜塔莎。”

“什么短信?”娜塔莎问。

“他去看过我,我自然不在家,于是他就在留给我的一封信中把我臭骂了一通;为的是我没有常常来看你。他骂得完全对。这是昨天的事。”

娜塔莎瞥了我一眼。

“既然你从早到晚都有时间待在卡捷琳娜·费奥多罗芙娜身边……”公爵开口道。

“我知道,我知道你要说什么,”阿廖沙打听他的话道,“既然你能去卡佳那里,那你就有加倍的理由到这里来。’我完全同意你的看法,甚至还要补充一点;不是加倍的理由,而是一百万倍的理由!但是,第一,生活中常常有一些奇奇怪怪的、意料不到的事,把一切都弄乱了;搞了个底儿朝天。嗯,我也发生了这样的事。实话告诉你们吧,这几天我完全变了,从头到脚整个儿都变了;由此可见确有要事!”

费奥多罗芙娜身边……”公爵开口道。的确是句至理
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架