1943年,在他的强烈要求下,他回到法国在北非的抗战基地阿尔及尔。他的上级考虑到他的身体和年龄状况,只同意他执行五次飞行任务,他却要求到八次,1944年7月31日上午,他出航执行第八次任务,从此再也没有回来,牺牲时,年仅44岁。
『ps。 我在1993年的一份参考消息上看到一则简讯,在欧洲某地的一个湖中,发现了圣·德克旭贝里的飞机残骸。这次搜索是经过对他最后一次出航的线路和德军当时的空军记录研究以后进行的,经过认证确认是那架失踪了半个世纪的侦察机。为了纪念这位伟大的战士和文学家,当地决定为这架飞机的残骸建立一个博物馆,以他的名字命名,陈列他的作品和遗物。原文我曾经剪下来保存,但是目前不在身边,上面是凭记忆写的。如有出入,请多包涵。 loking 注。』
saint…exupery; antoine de (1900…44)。 an adventurous pilot and a lyrical poet; antoine de saint…exupery conveyed in his books the solitude and mystic grandeur of the early days of flight。 he described dangerous adventures in the skies and also wrote the whimsical childrens fable the little prince。 antoine…marie…roger de saint…exupery was born on june 29; 1900; in lyon; france。 in the 1920s he helped establish airmail routes overseas。 during world war ii he flew as a military reconnaissance pilot。 after the germans occupied france in 1940; he escaped to the united states。 he rejoined the air force in north africa in 1943。 during what was to have been his final reconnaissance mission over the mediterranean sea; he died when his plane was shot down on july 31; 1944。
saint…exuperys first book; southern mail; was about the life and death of an airmail pilot。 it was published in french in 1929。 other books include night flight (1931); about the first airline pilots; and wind; sand; and stars (1939); in which he describes his feelings during flights over the desert。
the little prince (1943); which in a way is really a childrens book for grown…ups; was written during saint…exuperys stay in the united states。 a gentle and thoughtful book; it tells the story of a boy who lives alone on a tiny planet。
a final volume of reflections; which provides an insight into the authors views on the meaning of life; is the wisdom of the sands (1948)。 this book was published after the pilots death。
…… from ptons interactive encyclopedia
录入后记
这篇文字是录自商务印书馆出版的一本法汉对照的《小王子》的中文部分。 个别字句有所改动,原文中有大量精美的插图,可是商务版只有几副。如果有插图,可以制作一份 版的《小王子》主页,那就更好了。
《小王子》是他作品中比较独特的一篇,也是最著名的一篇。是一本“为大人们写的童话故事”。我很喜欢它,从小学看到大学。确实,它给大人们看的, 理解它必须是“大人”才行。可是,我多么希望我还是一个小王子一样的孩子…
loking 录入于 3。15。1997
。。
渔夫和他的灵魂1
!
渔夫和他的灵魂
每天晚上年轻的渔夫都要出海去打鱼,把他的网撒到海里去。
风从陆地上吹来的时候,他便什么也捕不到,或者最多只能捉到一小点,因为那是一种
凶猛的长着黑翅膀的风,就连巨浪也跳起来欢迎它。不过当风朝岸上吹来的时候,鱼儿们便
从深海里浮上来,游到他的网里,他把抓来的鱼带到市场上去卖掉。
每天晚上他都出海打鱼,有一天晚上,收网的时候,网重得很,他差一点没能把网给拖
上船来。他笑了,自言自语的说:“我一定是把所有游动的鱼都给捕住了,要不就是把人们
当成是奇迹的什么怪物给弄进了网中,再不然就是伟大的女王喜欢的那种可怕的东西。”他
使出浑身的劲紧紧地拉着这根粗绳子,直到手臂上长长的血管给拉得冒了起来,就像绕在锅
制花瓶上的蓝色彩釉的条纹一样。他又使劲地曳细绳,近了,那个扁平的软木浮圈越来越近
了,网终于升出了水面。
不过,网里面既没有一尾鱼,也没有什么怪物,或任何可怕的东西,只有一个熟睡的小
美人鱼躺在里面。
她的头发像是湿满满的金羊毛,而每一根头发都如同放在玻璃杯中的细金线。她的身体
白得跟象牙一样,她的尾巴如同银子和珍珠的颜色。银色和珍珠色就是她的尾巴,翠绿的海
草缠绕着它;她的耳朵像贝壳,她的嘴唇像珊瑚。冰凉的波浪冲击着她的胸膛,海盐在她的
眼皮上闪闪发光。
她有多美啊,年轻的渔夫一见到她,就充满了惊叹。他伸出手去把鱼网拉到自己身边,
并俯下身去,把她搂在自己的怀中。他挨着她的时候,她像受惊的海鸥一样大叫了一声,就
醒了,她用紫水晶股的眼睛惊恐地望着他,还挣扎着想脱身逃走。可他却紧紧地抱着她,不
甘心就这样放她走。
她看见自己已无法逃脱时,便哭了起来,并说道:“我求求你放了我,我是国王唯一的
女儿,我父亲年纪大了,身边没有别的亲人。”
可是年轻的渔夫却回答说:“我不会放你走的,除非你答应我不论我什么时候叫你,你
都要来为我唱歌,因为鱼儿都喜欢听美人鱼的歌声,这样我的网就会装满了。”
“如果我答应了你,你真的会放我走吗?”美人鱼哭着说。
“我一定会放你走的,”年轻的渔夫回答说。
于是她照他所希望的那样做了保证,并以美人鱼的誓言诅了咒。他从她身上松开了胳
膊,她带着一种莫名的恐惧颤抖着,沉入到海水中去了。
每天晚上只要年轻的渔夫外出打鱼,都要唤来美人鱼,她便从海水中冒出来,为他唱
歌。海豚们在她的周围游来游去,海鸥们在她的头顶上空盘旋着。
她唱了一首美妙无比的歌。因为她唱的是自己同伴的故事。他们赶着牲口从一个山洞来
到另一个山洞,肩头上扛着小牛犊;她还唱起了半人半鱼的海神们,他们长着绿色的长胡
须,毛茸茸的胸膛,每当国王经过的时候,就吹响螺旋形的海螺;她唱到了国王的宫殿,那
全部都是用城冶造成的,屋顶用诱明的绿宝石蓝成,道路由发光的珍珠铺就;她唱到了海中
的花园,那里有巨大的珊瑚大扇整天都在舞动着,鱼儿像银鸟似的穿来游去,秋牡丹攀附在
岩石上,粉红色的石竹在黄沙中发出幼芽。她唱起了那些来自北海底部的大白鲸,它们的缚
上挂着尖尖的冰柱,她唱到了那些会讲动人故事的女妖们,她们的故事实在奇妙,过往的盲
人们不得不用蜡来堵住自己的耳朵,以免听到她们讲的故事,而跳入大海失去性命;她还唱
到那些有着高高桅杆的沉船,冻僵的水手们紧抱着帆缆,青花鱼通过开着的舱门游进游出;
她唱到了那些小螺蛳,他们都是伟大的旅行家,粘贴在船的龙骨上把世界游了个遍;她唱到
了住在悬崖边的乌贼鱼,伸出它们那些长长的黑手臂,只要它们愿意,随时可以叫黑夜降
临;她还唱到了鹦鹉螺,她有一艘用猫眼石刻出来的属于她自己的小船,用一张丝绸帆去航
行;她唱起那些弹着竖琴的雄性美人鱼,他们可以让大海怪进入梦乡;她唱到一群小孩子,
他们捉住滑溜溜的海豚,笑着骑在它们身上;她又唱起了美人鱼,她们躺在白色的泡沫中,
伸出手臂向水手们挥动;她唱到了那些身体长得弯弯的海狮,以及长着飘动的鬃毛的海马。
在她唱的时候,所有的金枪鱼都从水底下窜上来听她的歌声,年轻的渔夫在它们的四周
撒下网,把它们一网打尽,网外的鱼又被他用鱼叉给捉住了。等他的船装满了以后,美人鱼
便朝他笑笑,然后就沉入到水底下去了。
然而,她却不愿游近他身旁,让他摸到她。他经常呼唤她,并恳求她,可她就是不愿
意;只要他想捉住她时,她便像一头海豹似的,一下子窜入水中,而且那一整天他再也看不
见她了。日复一日,他觉得她的歌声越来越动听了。她的歌声是那么的美妙,连他也听得常
忘了鱼网和手中的活计,甚至连本行也忘了。金枪鱼成群地游过来,带着朱红色的鳍和突出
的金眼,可是他却没有去留意它们。他的鱼叉也闲在了一边,他那柳条篮子里面也是空空
的。他张着嘴巴,瞪着惊异的眼睛,呆呆地坐在船上胜听着,一直听到茫茫海雾笼罩在他的
四周,游荡的月亮用银白的光辉撒满他褐色的身躯。
有一天晚上,他把她唤来,说道:“小美人鱼,小美人鱼,我爱你,让我做你的新郎
吧,因为我太爱你了。”
然而美人鱼却摇摇头。“你有一个人的灵魂,”她回答说,“如果你肯送走你的灵魂,
那么我才会爱上你。”
年轻的渔夫对自己说:“我的灵魂对我有什么用呢?我看不见它,我也摸不着它,我更
不了解它。我一定要把它从我身上拿走,这样我就会非常开心了。”接着他发出了幸福的狂
叫声,并在彩色的船上站起身来,朝美人鱼伸出了胳膊。“我会把我的灵魂送走的,”他大
声说,“你做我的新娘吧,我来做你的新郎,在大海的底部我们共同生活在一起,凡是你歌
里唱过的都领我去看一看,凡是你希望的我都尽力去做,我们生活在一起永不分开。”
小美人鱼高兴地笑了,并把脸藏在自己的双手中。
“不过我如何才能把灵魂送走呢?”年轻的渔夫大声说,“告诉我我该怎样做,噢,我
一定会去做的。”
“啊呀!我也不知道,”小美人鱼说,“我们美人鱼家族是没有灵魂的。”说完她就沉
入到水底,若有所思地望着他。
第二天一大早,太阳在山顶上升起还不足一抹高的时候,年轻的渔夫就来到神父家并连
敲了三下门。
。。
,
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架