《假如明天来临》

下载本书

添加书签

假如明天来临- 第37部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

特蕾西莞尔一笑。〃没什么,这不过是偶然的。〃

〃你真大度。〃他稍事犹豫,〃如果您不介意的话,我想请您一杯。〃

〃可以,假若您愿意的话。〃

他坐到对面的座位里。〃请允许我介绍一下,我是阿道夫·苏克曼教授。〃

〃玛格丽特。〃

苏克曼向侍者打了个手势。〃您想喝点儿什么?〃苏克曼问特蕾西。

〃香槟。但大概……〃

他抬起一只手打断她。〃我付得起钱。说实话,我很快就可以买得起世界上任何东西。〃

〃真的?〃特蕾西微微一笑,〃恭喜你呀。〃

〃是这样。〃

苏克曼要了一瓶宝凌格,然后转向特蕾西说:〃我遇到了一件最奇特的事,我本不应该和素不相识的人谈及这个,但我实在太兴奋,以至不能藏在心里。〃他倾过身子,压低声音说,〃实际上,我是一个普通学校教员……或者说不久以前一直是。我教授历史。这门课蛮有意思,您知道,但并不令人兴奋。〃

她倾听着,脸上现出几分兴趣。

〃这就是说,直到几个月前,并不感到兴奋。〃

〃我能问一下几个月前发生了什么吗,苏克曼教授?〃

〃我一直从事西班牙无敌舰队的研究工作,希望能搜集到一些奇闻轶事,以便在给学生讲课时增加情趣。在当地博物馆的卷宗中,我意外发现了一份掺杂在其他档案中的旧文件。文条详细记载了菲利浦王子在一五八八年秘密派遣的一次远征航行。其中一只船上载有一束条金,据说这条船在一次风暴中沉入海底,至今杳无痕迹。〃

特蕾西沉思地凝视他。〃据说沉入海底?〃

〃正是。但根据记载,船长和船员故意将船沉入一个无人去的海湾处,预备以后再度返回取走财宝。但他们在中途遭到海盗袭击,积数被杀。由于海盗船上的水手都是文盲,所以这份文件幸存下来,海盗并不知道它的真正价值。〃他的声音由于兴奋而颤抖,〃现在……〃他压低嗓门,环视四周,看到无人注意,便继续说……〃文件在我手里,上面写着如何找到这批财宝的详细说明。〃

〃你的发现真走运,教授。〃她声音里透出一份羡慕。

〃那束条金今天大约值五千万美元。〃苏克曼说,〃我所要做的就是把它捞上来。〃

〃那么什么在阻止你呢?〃

他窘迫地耸耸肩。〃钱。我必须装备一条船,才能把宝物捞出水面。〃

〃哦?需要多少钱?〃

〃十万美元。说实话,我干了一尖愚不可及的事。我身上带了二十万美元……我一生的全部积蓄……来到贝尔瑞兹的游乐场赌博,指望能赢得足够的……〃他的声音逐渐低下去。

〃然而你输了。〃

他颔首。特蕾西看到他镜片后面闪烁着的泪花。

香槟酒到了,侍着撬开瓶口,将金色的液体注满他们的杯子。

〃为了你的好运气。〃特蕾西举杯祝酒。

〃谢谢。〃

他们啜着杯中酒,陷入沉思。

〃请原谅我对您讲这些恼人的事。〃苏克曼教授说,〃我不该把心中的苦衷告诉一位美丽的夫人。〃

〃不过,我认为你的故事很动人,〃她说,〃你敢肯定金子在那个地方,是吗?〃

〃毫无疑问。我有船长本人下的航海命令和他画的海图,我知道金子的确切位置。〃

她若有所思地打量他,说:〃你需要十五万美元?〃

他略微苦笑一下。〃是的,为了得到价值五千万美元的财宝。〃他又呷了一口酒。

〃也许可以……〃她顿住。

〃什么?〃

〃你从没想过找一个合伙人?〃

他愕然地望着她。〃合伙人?不,我一直打算自己干。不过当然,既然我现在输光了钱……〃他的声音再度低下去。

〃苏克曼教授,假如我给你十万美元的话……〃

他忙摇头。〃绝对不行,男爵夫人。我不会接受,您会失去这笔钱。〃

〃你能肯定金子在那个地方吗?〃

〃哦,这一点是无疑的。但,智者千虑,必有一失。这毕竟是不能保证的事。〃

〃生活中本来就没有多少可保证的事。你遇到的问题很有趣。假如我能帮助你解决,恐怕我们双方都可从中获利。〃

〃不行。万一您失去了钱,我永远不会原谅自己。〃

〃这些钱我不在乎。〃她说,〃而且我相信这笔钱投资一定能赚大钱,是不是?〃

〃当然,这是肯定的。〃苏克曼教授承认。他坐在那里权衡此事,脸上布满重重疑虑。终于,他说:〃如果您真愿意这样,您将是百分之五十的合伙人。〃

她绽开笑容:〃同意,我接受。〃

教授立即又加了一句:〃费用不包括在内。〃

〃这是自然。我们什么时候动手?〃

〃越快越好。〃教授倏然充满了活力,〃我已经找到了所使用的船只。船上有现代化挖掘设备,四个水手。当然,得到宝物后,我们还必须分一小部分给他们。〃

〃可以。〃

〃我们必须尽早行动,否则恐怕要失去船只。〃

〃五天之内,我可以把钱交给你。〃

〃好极啦!〃苏克曼喊道,〃我正好可以利用这段时间把一切准备就绪。啊,我们两人的相逢很有运气,是吗?〃

〃是的,当然。〃

〃为了我们的冒……〃教授举起酒杯。

特蕾西也举起杯,说:〃愿它能为我们赢利。〃

他们碰杯。蓦地,特蕾西的眼睛直视前方,身子僵直在座位里。在远处犄角的一张餐桌旁,坐着杰弗·史蒂文斯。他脸上挂着一抹感兴趣的笑容,正视着她。一个迷人的女人坐在他身边。身上的珠宝熠熠生辉。

杰弗向她点头示意,她嫣然一笑。她想起最后一次在马提纳庄园外见到杰弗的情景,当时他身旁站着那只痴狗。那一次我战胜了你,特蕾西高兴地想。

〃嗯,很抱歉,〃苏克曼说,〃我还有许多事情要去处理。我会再与您联系。〃特蕾西衿持地伸出手,他在上面轻吻一下,然后离开了。

〃我看到你的朋友把你冷落在这儿,实在想象不出为什么。你简直漂亮极了,金发碧眼女郎。〃

特蕾西抬起头,杰弗站在桌旁。他坐到阿道夫·苏克曼刚才坐过的椅子上。

〃恭喜你,〃杰弗说,〃马提纳庄园的把戏干得漂亮,出手不凡。〃

〃这话从你口中说出,算是过奖了,杰弗。〃

〃你破费了我不少钱,特蕾西。〃

〃你会习惯的。〃

他玩弄着面前的酒杯。〃苏克曼教授想要干什么?〃

〃哦,你认识?〃

〃就算是吧。〃

〃他……唔……只是想喝一杯。〃

〃顺便再告诉你他那些沉没的财宝?〃

特蕾西陡地警觉起来。〃你怎么知道?〃

杰弗愕然地凝视她:〃你不会陷进去吧?这是世界上最古老的骗局。〃

〃这次可不会。〃

〃你是说你相信了?〃

特蕾西生硬地说:〃我无权讨论这个,教授不过碰巧知道一点内幕情况而已。〃

杰弗疑惑地摇了摇头。〃特蕾西,他想引你上钩。他要你出多少钱去打捞他的海底珠宝?〃

〃这你不必关心,〃特蕾西淡淡地说,〃反正是我的钱,我的事情。〃

杰弗耸耸肩。〃对。只是到时候可别说老朋友杰弗没有劝过你。〃

〃你不至于对那束金条也感兴趣吧,嗯?〃

他双手挥向头顶,仿佛绝望地说:〃你为什么总是怀疑我?〃

〃很简单,〃特蕾西答道,〃因为我不信任你。跟你在一起的那女人是谁?〃她突然感到多余问这个问题。

〃苏珊娜,一个朋友。〃

〃一定很有钱啰?〃

杰弗漫不经心地对她笑笑:〃实话说,她的确有些钱。欢迎你明天同我们一起吃午饭,她在港口里停放着一只长二百五十英尺的游艇,上面的厨师能做一手……〃

〃多谢。我压根没有想到要去打扰你们的午餐。你出卖给她什么?〃

〃这是私事。〃

〃当然。〃她说话的语气比她的本意要刻薄得多。

特蕾西透过酒杯的边缘审视杰弗。他的确很有魅力。五官清秀端正,一双漂亮的灰色眼睛,长长的睫毛,身体里跳动着一颗蛇心,一条高智能的蛇。

〃你从来没想到去经营一门合法的生意,是不是?〃特蕾西问,〃说不定你会很成功哩。〃

杰弗面露惊诧之色。〃你说什么?放弃这一切?你莫非在开玩笑?〃

〃你一直就是一个江湖艺人。〃

〃江湖艺人?我是企业家。〃他责怪地说。

〃你怎么会成了企……企业家?〃

〃我十四岁时从家中跑出来,参加了一个巡回游艺团。〃

〃十四岁?〃这是特蕾西第一次穿过杰弗那诱人、世故的表层,透视到他的内部。

〃这对我很有好处……我学会了处世。那场堂而皇之的越南战争爆发后,我戴上了绿色贝雷帽,受到了一流的教育。我想我学到的主要东西是,那场战争是最大的骗局。与此相比,你我不过是业余新手。〃他突然转换了话题,〃你喜欢回力球吗?〃

〃这就是你正在兜售的货?不喜欢,谢谢。〃

〃这是项体育比赛。我有两张今晚的票,苏珊娜不能去,你想去吗?〃

特蕾西不由自主地肯首同意。

※ ※ ※

他们在城市广场的一家小餐厅用晚餐。菜谱是当地酒和土豆、在蒜交汁烤鸭,味道鲜美可口。

〃这是这家餐馆的独特风味。〃杰弗对特蕾西说。

他们谈政治,谈书,谈旅游,特蕾西发现杰弗具有惊人的知识面。

〃当你十四岁就开始立时,〃杰弗说,〃你学本事的速度很快。首先你学会要有自己做事的动机,然后去揣摩推动他人做事的动机。行骗与柔道相类似。柔道的窍门在于借用对方的力量,行骗则利用他人的贪婪。你先虚晃一个架势,别人就会上钩。〃

特蕾西笑笑,不知杰弗是否意识到他们之间有多么相似。她喜欢跟他在一起,但她清楚,一旦有机会,他便会不假思索地出卖她。他是一个须加提防的人,她也正是抱定这种心理与他相处的。

※ ※ ※

贝尔瑞兹山上的回力球竞赛场地设在室外,面积和一个足球场相仿。球场两端矗立着高大的绿色混凝土石板,中央是赛球区。场地两侧是四排石凳。黄昏降临后,燃起了泛明灯。特蕾西和杰弗来到场地时,观众席上已人头攒动,两支球队在球迷的喝采声中已步入球场。

两个球队的每一名队员轮流将球猛掷到混凝土墙壁上,然后用绑在臂膀上的长而窄的网子捕抓弹回的球。回力球是一种速度快,危险性大的体育项目。

每当队员没有捕抓住球时,观众席便发出一阵声嘶力竭的狂叫。

〃他们看得真上瘾。〃特蕾西说。

〃还为比赛押下不小的赌金哩。巴斯克人是一个好赌的民族。〃

观众仍源源不断地入场,座位愈来愈拥挤。特蕾西发现自己正紧紧地贴住杰弗的身体。他意识到了这一点,却没有做出任何反应。

随着时间的推移,球赛的速度和激烈程度似乎也在不断地升级,球迷的喊叫在夜空中回荡。

〃回力球真的象看上去这样危险吗?〃特蕾西问。

〃男爵夫人,球在空中飞行的速度几乎是每小时一百英里。如果击在头上,人便当场毙命。但运动员接不到球的时候是罕见的。〃他漫不经心地轻抚她的手,眼睛一刻不离球赛。

运动员个个都是高手,娴熟地移动着脚步,显示出非凡的控制能力。但球赛进行到中场时,一名队员突然把球投掷到石墙的错误角度,可怕的球径直向杰弗和特蕾西坐着的观众席方向飞来。观众纷纷抱头掩蔽,杰弗抓住特蕾西,一把将她推倒在地,然后伏在她身上。他们只听到球从头顶上掠过,砸到侧面的墙壁上。特蕾西卧在地板上,感受到杰弗压在自己身上的身体和他贴得很近的脸颊。

他抱了她一会儿,然后站起身,把她拉起来。一时间,两人都感到有些窘迫。

〃我……我想今晚的兴奋已经够了,〃特蕾西说,〃我想回饭店去。〃

他们在饭店的大厅中互道晚安。

〃今晚上玩得很痛快。〃特蕾西对杰弗说,这是她的心里话。

〃特蕾西,你并末打算与苏克曼去干那打捞财宝的蠢事,是不是?〃

〃不,仍要干。〃

他注视她良久。〃你仍旧认为你对那束条金也感兴趣,是吗?〃

她直视他的双眼。〃难道不是吗?〃

他的表情变得冷峻。〃祝你走运。〃

〃晚安,杰弗。〃

特蕾西看着他掉转身,走出饭店。她想他一定去找苏珊娜了。可怜的女人。

侍者说:〃晚上好,男爵夫人,有您的一份留言。〃

是苏克曼教授留下的。

※ ※ ※

阿道夫·苏克曼遇到了问题,一个棘手的问题。当他坐在阿曼德·格兰杰尔的办公室里,意识到所发生的事情时,不由惊吓得脊背沁出冷汗。格兰杰尔是一家私人地下赌场老板,赌场开在弗莱斯大街一二三号的一座豪华私人别墅里。对格兰杰尔来说,市政娱乐场是否关闭没有多大影响,因为弗莱斯大街的赌场从来都是阔佬盈门。这里与政府办的娱乐场有所不同,赌注额不受限制,因此大头商贾乐意光临此地玩轮盘赌、掷骰赌和纸牌赌。格兰杰尔的客人中有阿拉伯王子、英国贵族、
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架