《枕草子》

下载本书

添加书签

枕草子- 第29部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

那法師一旦走開,就又馬上回復到原來的狀況了。

(三○九) 難以言傳者

難以言傳者,如別人的信。要把尊貴的人說的許多內容,按照順序,從頭至尾傳達清楚,

可真是難事。又如替人傳送答覆,也是挺難的。高貴得教人自慚形穢的人,送枺鱽恚欠N答禮,

也是十分難以措詞。遇著長大成人的孩子突如其來的事情(1),可真是難以當其面說甚麼。

附裕В

(1) 蓋指男女情愛一類之事也。

(三ㄧ○) 四位、五位之盛裝

四位、五位之盛裝,以冬季為佳(1)。六位,則以夏(2)。宿直服(3),亦復如是。

附裕В

(1) 四位之盛裝,冬季為黑袍,五位為溂t色袍。

(2) 六位之盛裝,夏季為深綠色袍。

(3) 宮中宿直所穿制服,相對於正式束帶盛裝,卽簡便之制服也。

(三一一) 品格

品格,乃是不分男女,都所應有者。可是,究竟身為一家主婦者,該由誰來品評其善惡呢?

儘管如此,也總會有洞悉事物道理的使者到家來說好說壞的罷。更何況,若是仕宮身分的人,

那就格外引人注目,就好比那貓兒在土堆中間似的,人人看得見牠(1)。

附裕В

(1) 此段文字,各本或缺佚。「貓兒」之句,尤其難解,茲依小學館本裕ёg之。

(三一二) 人的臉部當中

人的臉部當中,那特別好看的部份,卽便是每天看,還是會覺得:啊,真不錯呀!

至若是圖畫,看過好幾遍以後,終究會不再受吸引了。

譬如說,設置在身邊的屏風,那上面的畫,就算是再好,也不會自然地去看它的罷。

這麼說來,人的面貌,可真是有意思,卽使有許多看不順眼的部分,

也總挑得出一處或兩處可觀的地方罷。

但是,反過來講,惹人厭之處,必然也是這般自然地教人看見的,這可真是不好受啊。

(三一三) 工人吃枺鞯臉幼

工人吃枺鞯臉幼樱烧媸瞧婀帧K麄兩w好了主屋,接著就要去蓋枺叺膸俊

幾個人並坐在那兒吃枺鳎冶阕跂|邊觀看。

先是,枺饕荒脕恚麄兙推炔患按兀R上把湯喝光。那陶碗嘛,隨便地擱在那兒。

接著,又把菜肴也都一掃而光,所以我還以為他們不要吃飯了,可是洠氲剑堃擦⒖潭疾灰娏恕

三、四個坐在那裏的人都如此,故而可見得,工人吃飯都是這樣子的嘍。

啊啊,真箇不成體統!

(三一四) 不管是普通講話

不管是普通講話,或者是講故事的時候,

我最討厭答非所問,甚至於儘同別人瞎攪和的人了。

(三一五) 有個地方

有個地方,大概是二公主或是甚麼人住處,那人並算不得是貴公子的身分,不過別人都說他挺風雅解趣的。

九月時分去造訪,在曉月矇矓的霧中離去,他希望女方能夠記得這麼美麗的幽會,所以傾其所能地深情款款而道別。

如今,他該已經離去了罷?

女方久久地送別,這種時刻,豈不教人感覺十分香豔的嗎(1)?

那男的佯裝出門,實則又眨仡^來,趕巧有處矮牆,便躲在那陰暗處,很想讓女方知道自己也依依不捨得離去。

「曉月明(2)」那女的正喃喃著,探出頭來,而月光並未普照她的頭頂,她那額際的髮絲垂下約莫有五寸許長。

受到火光一般的月色驚覺,男的最後也便只好悄悄離去了(3)。

─── 這是男子對我講的。

附裕В

(1) 此段原文頗迂迴纏綿。ivan morris 英譯,予以重新整合之。

拙譯寧保持原著句構特色,未予更動。

(2) 句出「拾遺集」戀三,人麻呂和歌:

「長月夜兮曉月明,君若肯來就儂側,何需依戀兮憔悴情?」

(三一六) 女官在退出、參上之際

女官在退出、參上之際,往往向人借車輛。

車主倒是表面上滿口答應,只是,那趕牛的飼童,講話卻惡劣不堪,又猛抽打牛隻,讓車子跑得飛快,教人覺得真不舒服。

至於陪侍的下役男子,又挺不耐煩地嘟噥:「無論如何,要在深夜以前回去才好。」

如此一來,車主的心地便可以察知,所以卽使有甚麼急事,下回再也不會向他借用車子了。

唯獨業遠朝臣(1),無論是夜中或拂曉,向他借用車輛時,都不會有此類不愉快的事情發生,可見得他平素教導有方。

有一次,在道路上遇見一輛女車陷落於路邊深處,拉也拉不上來,趕牛的正在發脾氣;

而業遠竟命令自己的侍從去替人家鞭策牛隻呢。

可見得他平時真是十分注意這方面的教訓了。

附裕В

(1) 高階業遠,為定子皇后之母高內傳之父成忠之外甥。

(三一七) 好色之徒單身獨居

好色之徒單身獨居,也不知道他晚上都到哪裏去了?

拂曉辰光才始回來,就那麼坐著,顯得挺疲倦的樣子,拉了硯臺到身邊來,仔仔細細研著墨,

可又不是那種漫不經心的態度,而是十分用心地在那兒寫情書,那模樣兒實在饒富情致。

身上穿的是好幾層的白衣,那上面又搭襲著黃褐色及紅色等的衣服。

他邊寫邊瞧著那一襲因霑露而仍然濡濕的白色單衣。書寫完,也不將那信交給身邊伺候的人,

特別起身,叫了一個挺適合擔任此類差事的童舍人過去,不知輕聲交代些甚麼?

等那童舍人走後,他久立在那兒若有所思的樣子,口中還喃喃地吟誦著經典中的某些句子呢(1)。

房間裏面已備妥盥洗用水和粥食,遂步入其內,斜倚著書桌閱讀。

遇著有所意會之處,還出聲朗誦出來,真有意思。

爾後,盥洗畢,默誦起法華經的第六卷(2)來,令人感覺尊嚴無比。

昨夜去的地方(3),大概就在近處罷,方才的使者已經回來,在那兒請示,便暫時停止誦經。

瞧那看回信看得入迷的樣子,怕是菩薩都要怪罪他嘍。

附裕В

(1) 當時男子以能誦詠經典為修身教養,故云。

(2) 分「法華經」二十八品為八軸,其中之第六卷。如來壽量品、分別功德品、隨喜功德品、法師功德品等。

四品之中,尤以壽量品為最受重視。

(3) 此句為原文所無,譯筆益之,以助明白。

(三一八) 清俊的年輕人

清俊的年輕人,不論他穿直衣,或是外袍,或是狩衣,都十分講究,裏面穿的衣服也頗不少,

袖口看來厚厚的,騎著馬匹,侍從的童舍人追隨在下面,捧著信,仰望在空中的主人的臉(1)。

那景況,頗有趣。

附裕В

(1) 主人騎馬高高在上,童舍人追隨馬足之下,捧信進於主人,故仰望若浮現於空中的主人之臉也。

(三一九) 屋前林木高聳

屋前林木高聳,庭園廣闊的宅邸,將其枺蟼鹊母褡哟耙积R敞開來,所以屋子裏頭看來十分涼爽清明。

主屋裏面立著四尺高的几帳,其前置一圓坐墸幸晃蝗鄽q的僧侶,長得十分俊美的,

穿著一身清清爽爽的淡墨色僧衣和薄伲氐聂卖模殖窒闵龋b讀著千手陀羅尼經。

這個宅邸裏的主人給妖物附身所苦惱,想要祛妖除臁越幸粋稍大的女童,頭髮頗端麗,

生絲的單衣之上穿著一件鮮明的長裙褲的,挪移出來,端坐在橫立著的三尺几帳之前。

於是那僧侶便側身退下,將一具細緻而有光亮的獨鈷,交給女童拿著。

「哦哦───」他緊椋щp目,誦讀陀羅尼經的樣子,顯得極其尊貴。

簾外較顯露處聚坐著許多女官,大伙兒屏息守著。

不一會兒功夫,女童的身子便開始顫抖起來,已失去了正氣,一任僧侶加持,而隨法力行動,也是難得的尊嚴的景象。

女童的兄弟───細緻而穿著褂袍的年輕人,坐在背後替她打扇子。

眾人都一本正經聚集在那裏,假如那女童在正常情況之下,一定會覺得十分靦腆的罷。

她本身未必是痛苦的,卻正苦惱地連連長吁短嘆。

她的知交,見此情況,十分不忍於心,乃移近几帳旁邊,為之修整衣亂啦甚麼的。

這其間,據說病人已覺稍癒,遂趁著去北邊(1)煎藥之際,

年輕的女官們仍有些兒擔憂,連藥盤都洠淼眉皵R下,就來湊近女童身旁坐著。

她們所穿的單衣都十分爽淨,溕纳眩步z毫洠в邪櫤郏η妍惖摹

申時,嚴眨а铮瑢⑵潇钭咧幔胖v:

「還以為自己是躲在几帳裏頭的呢;原來,都跑到外面來了。也不知道究竟發生了些甚麼事哩!」

她尷尬至極,摔亂一頭長髮來擋住自己的臉,蹓進屋裏頭去。

僧侶拉住了她,再替她舉行加持法事,問:「現在如何?有洠в杏X得好一些呢?」

女童只是靦腆地笑笑。

「原本想再陪伺一會兒,又怕已到勤行的時刻了(2)。」

僧侶正要辭出,那屋主方面的人想挽留:「請稍待一下。布施還洠Ыo您呢。」

卻由於匆遽趕時間,遂由屋內的上級女官模樣的人挪移出簾邊說:

「多謝您來訪。原來挺厲害的樣子,現在看來是好得多了,千謝萬謝,感激不盡。明日得空時,請再過訪罷。」

那僧侶回答道:「看樣子,是挺執慠的妖物,千萬大意不得,否則不容易治好。幸虧稍稍有了起色。」

他言簡意賅,那模樣兒,簡直就像是菩薩借穿了僧袍現身似的。

有清麗的女童,頭髮長長,身體碩大的;也有長了些鬍鬚的,頭髮也意外長的(3);

更有白髮蒼蒼,看來挺嚇人的,各種不同的信徒很多。

忙進又忙出,法師豈非要如此才是好?

這種法師的雙親,真不知他們心裏頭有多驕傲哩!

附裕В

(1) 蓋為廚房所在之方向也。

(2) 指一定時間之誦經時刻。

(3) 此二句未詳,據小學館本裕ёg之。

(三二○) 難看的景象

難看的景象,如所穿的衣服,背上的缝摺偏到一邊去的人。

又如穿衣服將衣衿扯高的人。貴族所乘的車輛,其車廂下簾之腌臢者。

當著尋常難得一見的人前,卻拖兒帶女來相會。

孩童穿著正式裙褲,腳上卻趿拉著一雙木屐。這大概是時下流行的風尚罷。

婦人穿著旅用的壼服裝,慌慌張張走過來。

施法的陰陽師,戴了紙冠,在作祓祭祈叮1)。

又如膚色黝黑又骨瘦如柴的醜女子,戴了假髮,同一個乾瘦多鬚的男子睡午覺。

究竟也不知是看上對方哪一點而躺在一起的呢?

倘若是夜間,反正也看不清容貌,而況,習慣上大家都要睡覺的,所以也不必因為自己長得難看而硬撐坐著,

晚上睡覺,曉晨早早起身就走,這樣才是上計。

夏天,午睡起來坐著,若是身分好的人,比較起普通一般的人,還令人有些好感的罷,

至於其貌不揚者,往往臉上油光光,又睡模Я嗣纨嫞貌缓茫說不定面頰都歪了呢!

這樣的人,睡起互覷著,才真正叫做活得不耐煩啊。

黑黑瘦瘦的人,穿著生絲的單衣,可真是難看透了。

若是擣練過的紅色單衣,雖然同樣也是透明的,卻還不算太難看。

但若是生絲的單衣,說不定會讓人看到肚臍眼哩罷。

附裕В

(1) 紙冠為三角形白紙製,本為仕神道者所戴,此蓋以神厭佛教僧侶,故戴紙冠以行祓祭也。

(三二一) 天色逐漸暗下

天色逐漸暗下,連寫字都困難,而筆也使盡,就只想把這一段文字寫完算了(1)。

這草子,乃是我家居無聊之際,將所見所思記下。

想著儘管別人不一定會要看,全都是些無甚大意義之事,而且有一些地方恐怕還說得太過分了些,

對於別人容或有不便之處也說不定。

我原是以為自己藏得好好的,洠氲浇K究如「只緣淚湧」(2)那首和歌所詠的,還是洩露了出去。

一日,內大臣(3)將一些紙張獻給皇后。

「在這上面寫些甚麼才好?」皇后垂詢於我,又說道:「皇上(4)已經寫下史記的文章了。」

我便又說:「若是我的話,要當做枕頭。」

洠氲剑屎缶谷徽f道:「那就賞你。」遂以賜下。

我本來打算要將那些奇妙的故事種種甚麼的,在無限多的紙張上寫完,

可是寫來寫去,竟然都是些莫名奇妙的事情佔了大部分。(5)

這裏面多數是世間趣事之中,選出別人或者會認為有意思的事情,

至於歌詩,則挑選那些記述草木蟲鳥等等的,只怕或有人會譏刺:「比預期的差些。但也還看得出心意來(6)。」

其實,這只是將我心中自然想到的事情戲為之書出罷了,萬萬洠氲骄箷鷦e的著作雜在一起受人評判;

不過,據說有些讀者居然還說:「真是了不起!」那可真是太奇妙了。

當然,世界人士,也有故意誇獎別人所憎惡的,卻貶詆別人所推許的。

這一點,我自己倒是知曉,所以只遺憾這草子公之
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架