《巨人传》

下载本书

添加书签

巨人传- 第9部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!


① 维龙:罗亚尔河和维也纳河之流域。

“后来,我还用过母鸡、公鸡、小鸡、小牛皮、兔子、鸽子、鸬鹚、律师的公文皮包、风帽、头巾、打猎的假鸟②。

“但是,总的看来,我可以说,并且也坚持这个意见,那就是:所有擦屁股的东西,什么也比不上一只绒毛丰满的小鹅,不过拿它的时候,须要把它的头弯在两条腿当中。我以名誉担保,你完全可以相信。因为肛门会感受到一种非凡的快感,既有绒毛的柔软,又有小鹅身上的温暖,热气可以直入大肠和小肠,上贯心脏和大脑。别以为极乐世界的那些英雄和神仙的享受,就象这里老太太们所说的那样,只是百合花、仙丹或是花蜜,他们的享受(照我的看法),就是用小鹅擦屁股,苏格兰的约翰大师③就是这个想法。”

② 一种皮制的假鸟,猎人放出鹰后,如不肯回来,即取出假鸟,引鹰归来。

③ 苏格兰的约翰大师指哲学家邓斯?司各脱。

 。。 



第十四章

。_生
高康大怎样跟诡辩学家①学拉丁文

高朗古杰老好人听过这番话,又看到儿子高康大的高度智慧和惊人的理解能力,不胜惊奇和喜悦。他对保姆们说道:

“马其顿国王菲力普②,从他儿子亚历山大善于骑马上看出他的聪明,那匹马凶烈异常,没有人敢骑,过去骑过它的人,没有不被摔下来的,有的摔断脖子,有的摔断大腿,有的碰破脑袋,有的跌坏腭骨。亚历山大在跑马场上(遛马、骑马的场所)看出那匹马所以暴躁,只是因为它害怕自己的影子。因此,他上马之后,就让它迎着太阳跑去,把影子撇在身后,这样一来,那匹马果然驯服,听他指挥了。从这件事上,他父亲看出他儿子确是聪慧过人,于是便聘请了当时在希腊哲学界负盛名的亚里士多德勒斯来好好地教导他。

“我现在告诉你们,单单经过这次当着你们的面和我儿子高康大谈话之后,我就看出来他的理解能力是如此的敏锐、精明、深刻、聪慧,这一定是天赋的力量,如果好好地教育他,准定能达到知识的顶峰。因此,我要把他托付给一位博学的人,来因材施教,这件事,我会不惜一切来做的。”

果然,有人给他推荐了一位诡辩学的大博士,名叫土巴?赫鲁费大师③,他用了五年零三个月的工夫教高康大读方块字母①,一直读得他可以倒背出来。然后,又用了十三年六个月又两个星期的时间,教他读《多纳》②、《法柴》③、《泰奥多莱》④和阿拉奴斯⑤寓言。

还要说明,他教高康大用花体字写字,而且还要把读的课本全部抄下来,因为那时候印刷术尚未流行。

高康大经常带着一个大文具盒子,足有七千多公担重,里面 一只笔筒就有爱奈修院⑥的大柱子那样粗,下面用粗铁链挂着 一个墨水瓶,容量是一吨。

此后,又用了十八年零十一个月教他读de modis signifi…candi⑦,以及胡台比斯、法斯干、特罗底特、瓜莱奥、约翰牛、毕洛纽、卜林刚都等人⑧的注释。这些书,高康大都念得滚瓜烂熟,问他的时候,他会全部倒背出来,而且还扳着手指头对他母亲说de modis significandi non eratscientia①。

① 在较早的版本上是神学家,一五四二年作者始改作诡辨学家。

② 故事见普鲁塔克:《亚氏山大传》第六章。

③ 土巴在《圣经》上是该隐的后代,雅弗的儿子,发明制造金属品的工匠。赫鲁费是被朱庇特格杀的一员大将。土巴?赫鲁费是作者杜撰的名字。

① 贴在硬纸块上的字母,供儿童开始学习。

② 《多纳》:四世纪语文学家乡纳图斯所著的拉丁文语法,为中世纪普遍采用的课本。

③ 《法柴》:法柴图斯所著的初级伦理学课本。

④ 《泰奥多莱》:十世纪泰奥多鲁斯所著的宗教考证。

⑤ 阿拉奴斯:十三世纪伦理学家。

⑥ 爱奈修院:里昂最古老的、人称雅典式的建筑,该处尚有四根粗大的柱子,是从罗马移来的。

⑦ 拉丁文:《词义大全》,中世纪语文学课本,作者系托马斯?阿奎那,一说系约翰?德?卡尔朗,还有说系亚尔培?德?撒克逊或邓斯?司各脱,说法不一。

⑧ 胡台比斯等都是作者为讽刺当时不学无术的学者所杜撰的名字,胡台比斯意思是风吹抖缩,法斯干意思是肩压大路,特罗底特意思是无用之辈,瓜莱奥是兰斯洛特圆桌小说里的人物,约翰牛意思是傻瓜,毕洛纽意思是毫无价值,卜林刚都意思是女人气。

① 拉丁文:《词义大全》不是什么学问。

后来,又用了十六年零两个月的时间读了《历书》②,这位教师就在这时死去了,这时是一千四百二十年,生了大疮归了天。

接着,又来了一位老痨病鬼,名叫若卜兰?布立德③大师,他教高康大攻读乌古提奥④、艾勃拉尔的《希腊词解》⑤、《文选》⑥、《修辞八法》⑦、《quid est》⑧、《supplementum》⑨、《教理注释》⑩、《de moribusin mensa servandis》(11)、塞内加(12)的《de quatuor virtutibuscardinalibus》(13)、巴萨万图斯(14)的《cum mento》(15),还有节日的《dormi secure》(16)等等以及其他类似的作品。高康大读了以后,变成了一个老实得不能再老实、以后再也焙制不出来的老实人。

② 《历书》,作者系阿尼亚奴斯,内容是天文概要。

③ 若卜兰,意思是愚蠢,布立德,意思是象只鹅。

④ 乌古提奥:十三世纪意大利菲拉拉主教,著有《拉丁语汇》。

⑤ 十三世纪艾勃拉尔?德?贝杜纳编著的从希腊文来的拉丁词汇。

⑥ 《文选》:十三世纪亚历山大?德?维尔狄厄的作品。

⑦ 训练儿童修辞、口才的读本,共分八部分。

⑧ 拉丁文:《问答集》,问答体之课本。

⑨ 拉丁文:《补遗集》:菲力普?德?拜尔卡莫的《编年史》续稿。

⑩ 十五世纪学习教理课本,特别关于《诗篇》及《使徒行传》之注释。

……



第十五章

(/小|说|网)
高康大怎样更换教师

高康大的父亲看见自己的儿子确是用心读书,把所有的时间都用在书本上,可是没有得到什么好处,相反的,却变得疯疯傻傻、呆头呆脑、昏昏沉沉、糊里糊涂。

他和巴波里哥斯①的总督唐?菲力普?戴?马莱提到他这件不如意的事,那位大人说,与其跟这样的教师读这样的书,还不如什么也不学的好,因为他们的知识就是愚蠢,他们的学问就是笨拙,只能毁坏卓越高贵的天资,浪费青年的大好时光。

这位总督说道:“确是如此,不信你从现在的年轻人里面捡一个,只要他读过两年书,假使他不比你儿子的辨解能力更好,更会说话,更会谈论,在人前的态度不更好,更懂礼貌,今后你叫我吹牛大王好了。”

高朗古杰听了深为满意,吩咐按照总督的话办理。

到了晚上吃饭的时候,戴?马莱带来一个年轻的小侍从,维尔?公基斯②人,名叫爱德蒙③,打扮得衣冠楚楚、整整齐齐、干干净净、态度大方,真是与其说是个小孩,勿宁说是个小天使。戴?马莱对高朗古杰说道:

“你看见这个小孩没有?他还未满十二岁,如果你愿意,我们来看一看,你那些旧时代的学究们和今天的青年在知识上有多大区别。”

这个提议,高朗古杰很赞成,忙吩咐那个侍从首先发言。只见爱德蒙先向他主人、总督大人请示同意,然后把帽子拿在手里,面貌开朗、嘴唇鲜红、目光镇定,以童稚的谦虚态度注视着高康大。他自己站得笔挺,开始对高康大表示赞扬,首先夸奖他的美德和品行,其次恭维他的学问渊博,第三说他出身高贵,第四夸他身材魁梧,第五,温和地劝他事事孝敬父亲,因为老人家为了儿子的教育煞费苦心。最后,他请求高康大收留他作一个小小的仆人,他认为目前对上天并没有别的祈求,只希望能替高康大做点小事使他欢心。这番话说得如此得体,口齿清晰,声调高昂,外加词清句丽,词藻严谨,这哪里是现时代的一个小娃子,简直是古代的什么格拉古斯①、西赛罗或者伊米留斯②了。

高康大呢,所有的举动,就是用帽子遮住脸,象一头母牛似的哭起来,谁也没法使他说出一句话来,就象没法叫一头死去的驴放出屁来完全一样。

这一来,他父亲气坏了,简直想把若卜兰大师的脑袋切下来。亏得那位戴?马莱好劝歹劝,才算平息了他的怒气。高朗古杰叫人算清若卜兰的束修,让他喝足了酒,然后滚蛋。

他说道:“万一他就这样象一个英国人似的醉死,至少今天不至于再破费他东家的钱了。”

① 巴波里哥斯:作者杜撰的虚无国。

② 维尔?公基斯:法国安得省沙头路镇名。

③ 爱德蒙,在希腊文的意思是:“幸运,福气。”

① 格拉古斯:公元前二世纪古罗马雄辩家。

② 伊米留斯:古罗马政治家,作者把此二人与西赛罗相提并论,说明他对二人的欣赏。

若卜兰大师走后,高朗古杰请教总督应该给高康大一个怎样的教师。他们决定请爱德蒙的先生包诺克拉特①来担任此职,并且叫他们一起到巴黎去,见识见识当时法国的青年受的都是怎样的教育。

 。。



第十六章


高康大怎样乘骑大牝马到达巴黎;大牝马怎样驱赶包斯的牛蝇

就在这一年里,米努底亚①的第四世国王法伊奥勒从阿非利加地方给高朗古杰运来了一匹从未有人见过的、又高又大的牝马。这匹马长得形状出奇(你们知道,阿非利加来的总是新鲜的②),身材足有六只象那样大,蹄上分趾,跟茹留斯?凯撒那匹马一样③,两只耳朵象朗格多克④的羊耳朵那样往下耷拉着,屁股后头还长着一个小犄角。此外,身上的皮毛是深栗色,夹杂着灰色的斑点。特别稀奇的是它那条惊人的尾巴,不折不扣,和朗热⑤附近圣马尔斯的那座塔⑥一样粗,形状也是四方的,尾巴上的毛又粗又硬,一根根活象麦穗。

如果你们认为奇怪,那么西提亚⑦绵羊的尾巴还要叫你们奇怪呢,单单尾巴就有三十多斤,还有叙利亚绵羊的尾巴(如果戴诺的话⑧靠得住),须要在羊屁股后头用一辆小车托住才能走,你们看有多长多重吧。你们这些平原上的小子,当然不会有这样的东西了。

这匹马由海路用三条大帆船和一条小快船方才运到塔尔蒙台⑨的奥隆纳港口⑩。

高朗古杰看贝这匹马,说道:

“正好送我儿子到巴黎去。啊,天主保佑,这可好了。他将来一定会成为一位大学者。如果那里没有笨货的话,我们将来就要过学者的生活了。”

到了第二天,喝过酒以后(这是可以想见的),高康大及教师包诺克拉特一行人等,随同那个年轻的小侍从爱德蒙一齐动身。这时天气晴和,气候温暖,高康大的父亲叫他穿了褐色的皮靴,也就是巴班①称作半统靴的那种皮靴。

他们就这样吃吃喝喝、快快活活地上了路,一直走到了奥尔良城②。那里有一座大森林,长约三十五法里③,宽约十七法里。树林里的牛蝇和马蜂多得吓人,那些不幸的驴马等牲口走到这里,那真要活受罪了。可是高康大① 包诺克拉特,照希腊文的意思是“雄壮,有力”。

① 米努底亚:非洲古国,近毛里塔尼亚,阿尔及利亚的一部分。

② 见普林尼乌斯《自然史纲》第八卷第十六章。

③ 见普林尼乌斯《自然史纲》第八卷第四十二章。

④ 朗格多克:法国古省名。

⑤ 朗热:施农县地名。

⑥ 圣?马尔斯在施农县郊区,离开一公里远,该处有方形古塔一座。

⑦ 西提亚:指我国新疆、西藏一带。

⑧ 约翰?戴诺在他的《海外游记》里曾叙述苏丹向开罗输送羊群,但未提到叙利亚。希罗多德的《历史》第三卷第一百一十三节里倒是描写过这样的羊。

⑨ 塔尔蒙台:旺代省地名。

⑩ 奥隆纳港口在法国靠大西洋海岸,十六世纪时为一重镇。

① 巴班:古时的波兰。一说施农有一鞋匠姓巴班,作者可能认识他。

② 奥尔良在巴黎南面一百二十一公里处。

③ 每法里约等于四公里半。

这匹牝马却大大地出乎害虫意料之外,把它们加在它同类身上的侵害,好好地来了一次报复。因为他们一走进森林,大群的马蜂便立刻发动攻击,那匹牝马竖起尾巴,左拍右打,把整个树林都打倒了。只见它忽前忽后,忽左忽右,忽上忽下,忽东忽西,跟刈草人刈草似的把那座树林直打得连树带马蜂一齐绝迹,最后那块地方就只成了一片平地。

高康大看见了,非常得意,但是没有说别的自夸的话,仅向他身边的人说道
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架