《巨人传》

下载本书

添加书签

巨人传- 第60部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

今后天大的烦恼,只要我一看见他、一听见他那牙牙学语的小孩话,就不会进到我的头脑里。但愿那个老太婆有福气!天主在上,我真想在萨尔米贡丹给她弄一份终身养老金,不用象教书先生那样来回乱跑,而是象安定的神学大师那样生活有靠。否则,难道你要我老婆在胎里怀着我,孕育我,生养我,叫人家说:‘巴奴日是巴古斯第二,养过两次①;象希波利图斯那样生过两次②;象普罗忒乌斯那样,一次是忒提斯③,第二次是哲学家阿波罗纽斯的母亲④;象西西里西迈多斯河边上那两个巴里奇小孩一样⑤么?’难道你要人家说,他的妻子怀的是他。在他身上又出现了古时米卡里⑥人那种收回利息和德谟克利特的循环生产⑦么?不对,不对!不用跟我谈这个。

“第三句是:我的老婆要吸掉我的蜜饴。这正是我求之不得的。你很明白,这是指的我两腿之间的那根棍子。我可以起誓,保证甜蜜滋润,几时用几时现成,决不白吸。那个小东西永远准备得好好的,随叫随到。你把这件事形容得很含蓄,比作偷窃,我很同意,这个比喻很好,不过,不是你那个① 巴古斯先从赛美列生出来,后来又从朱庇特的腿上生出第二次。

② 一次是亚马孙,一次是狄安娜。

③ 忒提斯:神话中的海神。

④ 见菲洛斯特拉图斯《阿波罗纽斯传》。

⑤ 水仙塔里亚从朱庇特怀孕,惧怕朱诺,藏在地下,后在西迈多斯河边上生出一对儿子。

⑥ 米卡里:古希腊地名,在哥林多海峡。

⑦ 普鲁塔克在《希腊问题》第十八章里曾提到米卡里人,说他们索回付与债权人的利息。

想法。也许是你对我太关切了,关切到另外的、相反的一面去了。过去的学者有言,惧怕正是因为爱,没有不惧怕的钟爱。但是(根据我的理解),你心里大概也明白,偷窃,在这个地方,正和许多古代作家所表示的一样,指的是窃玉偷香,维纳斯就是要这种事秘密地、偷偷地进行。你想想看,这是什么缘故?就是因为这种偷偷摸摸在门后边、台阶间,用幔帐盖住、背着人、乱草窝里干的事,比那些不怕任何人说话、在光天化日之下、昔尼克式的①,或者公开在床第之间、金丝帐里、堂而皇之、正大光明,在紫红丝绸扇子或印度羽扇驱赶着周围苍蝇的环境下,女的用一根从草褥子上拔出的草剔着牙,所干的事,远远地更能取悦于塞浦路斯的女神②。

“如果不是这样,你难道以为她吮吸我,就象人从壳里吸牡蛎、西里西亚③的女人(根据狄奥斯科里德斯所说的④)用嘴咬橡树籽一样么?完全不对。偷的人,不是吸而是偷,不是咂而是拿,哄骗,象变戏法似的掩人耳目。

“第四句是:我的老婆剥掉我的皮,不断气。说得太好了!你的解释是她要打我,伤害我。这是泥瓦匠的解释,愿天主保佑你。我只求你从尘世的思想里提高你的灵魂,抬头观察一下大自然的美妙,你自己就会看出来,你曲解那位神圣的女卜者的预言,是犯了什么错误了。

“即便可以这样解释,但也不可能容许、承认,说我老婆受到地狱里敌人的挑拨,要骗我、要侮辱我、要我做彻头彻尾的乌龟、要偷我、要凌辱我啊,何况这件事,她也办不到,做不出。我说这话有确实的根据,是从修道院的泛神学里引出来的,这是从前阿尔图斯?古尔棠修士说给我听的,那一天是星期一早晨,我们俩在一起吃香肠,天下着雨,我记得清清楚楚。愿天主保佑他平安!

“世界上最早的时候,或者稍晚一点,女人曾联合起来要活活地剥掉男人的皮,因为男人到处想欺压她们。于是她们相互约好,订下信条,发誓遵守。可是,女人总是不中用的!女性太软弱了!她们开始剥,剥来剥去,拿卡图鲁斯①的说法来说,只剥了男人最使她们欢喜的那个部分,那就是爱发脾气的阳物,说起来离现在已经六千多年了,可是剥到现在只剥了一个头。

犹太人发起火来,自己修剪了包皮,宁愿别人叫他们受过割礼的‘马拉那’

②,也不愿意象其他国家那样叫女人去剥。我的老婆并没有废弃这个公共信条,假使我还未曾剥开,她会替我剥开的。我完全同意,可是,不是整个地剥开,当然了,我的好王子。”

爱比斯德蒙说道:“你还没有提到那个桂树枝呢,在我们看到它毫无声息地燃烧的时候,那个女人一面观察,一面惊人地狂叫;你知道,这是不祥之兆,是非常可怕的象征,普罗贝尔修斯③、提布鲁斯④,还有精明的哲学家波尔菲里乌斯及注释荷马《伊利亚特》的厄斯塔修斯等等许多人都证明过。”

① 戴奥吉尼兹说:跟自己的妻子行房,不算坏事,这里是公开的意思。

② 塞浦路斯的女神:维纳斯的别名。

③ 西里西亚:小亚细亚古地名。

④ 狄奥斯科里德斯《生物学》第四卷第三十四章,说西里西亚女人用嘴采摘橡树籽做染料。

① 卡图鲁斯:一世纪罗马诗人。

② 西班牙人称皈依天主教的犹太人和摩尔人为“马拉那”。

③ 普罗贝尔修斯:一世纪初罗马诗人。

④ 提布鲁斯:公元前一世纪罗马诗人。

巴奴日说道:“不错,不错,亏得你提起他们来!作为诗人,都是些疯子,作为哲学家,都是些糊涂虫,他们的哲学和他们满身的疯病,都是差不多同样的东西。”

。d xs 



第十九章

   生小 说+网
庞大固埃怎样夸奖哑巴的主意

听过这话之后,庞大固埃半天没有响,好象在想沉重的心事,最后他向巴奴日说道:

“恶鬼在迷惑着你。不过,你听好我的话,我过去读到过,最真实最可靠的预言并不用文字写,也不用言语来表达;因为诗句既简略,用字又晦涩、含糊、模棱两可;连那些被认为最细心、最精明的人也常常会解释错误,所以预言之神阿波罗被人称为■οζια■①。一般认为只有手势和比划,才是最真实,最可靠的。赫拉克利特就是这个看法,朱庇特在阿蒙预言时,也是使用这个方式;阿波罗对亚述人预言时,也是如此。因此,他们把阿波罗画成一个长胡子、穿老人衣服、神情庄重的人,而不是象希腊人那样,把他画成赤身露体、年轻而没有胡须。我们还是采取做手势、不说话的方式好,你去找个哑巴请教一下如何?”

巴奴日说:“我同意。”

庞大固埃说:“不过,须要找一个生来聋哑的才行。因为只有从未听见的人,才是真正纯洁的。”

巴奴日说:“什么意思呢?如果真的只有听不见的人才不会说话,我可以合乎逻辑地使你得出一个荒谬的、不合理的结论。不过,这个暂且不谈。

你大概不相信希罗多德所说的那两个由于埃及国王普撒美提科斯①的命令被关在一所房子里的孩子的故事,他们光是吃,就是没有人教他们说话,后来经过一段时期以后,他们居然会说becus,becus,就是腓力基亚话的面包②,你相信么?”

庞大固埃回答说:“一点也不信。说人类天生就有一种言语,是骗人的话;言语是由各个民族依照自己的主张和决定造出来的;所谓字音,按照辩证学家的说法,本身并不具备意义,而是随便加上去的。这些话,决不是我凭空捏造的。巴尔脱鲁斯在他的l。 prima de verb。 oblig。 ③里说,和他同时期,在厄古比亚地方④有一位奈罗?德?卡勃里埃里斯先生,他在一次偶然的事故中,变成了聋子;尽管如此,所有意大利人说话他都懂,连悄悄的没有声音的话他也懂,这是因为他只看手势和嘴唇的动作。我还在一位博学的大作家的作品⑤里,读到亚尔美尼亚国王提里达德斯在奈罗王朝时访问罗马,受到隆重豪华的接待,隆重接待的目的是要他对罗马的元老院和罗马民族保持永久的友谊,城内所有的古迹建筑都请他看过了。回国时,罗马皇帝送他许多珍贵的重礼;另外,还请他挑选罗马他最喜欢的东西,不管是什么,预先答应他决不拒绝。这位国王别的都不要,只要求把在戏院里见过的一个笑剧演员送给他,他听不懂笑剧里说的话,但是看得懂他做的手势和比划。他说在他统治的国家里,有着不同语言的民族,要叫他们全能听懂而且① 希腊文:“敏感的,隐讳的,晦涩的,间接的。”

① 普撒美提科斯:公元前六六四年埃及国王。

② 见希罗多德《历史》第二卷第二节。

③ 拉丁文:《强制语言》第一卷。

④ 厄古比亚:即意大利的古比欧城。

⑤ 指鲁西安的《舞蹈会话》,不过鲁西安没有说是特里达德斯。苏埃脱纽斯在《奈罗传》第三十章、塔西图斯在《编年史》第十六卷第二十三章里都提到过。

又能被人听懂,就要经过许多翻译手续;而这个人却不用翻译。因为他用手势表示意思,表示得太好了,简直等于用手指在说话。

“不过,你还是应该找一个生来聋哑的人,这样,他的手势才是天然的、预言性的,不是假装的、虚伪的、做作的。此外,就剩下要你考虑去找一个男的还是一个女的了。”

巴奴日说道:“我更喜欢女的,只是有两件事使我不放心:

“一件是,女人们不拘看到什么,总是在脑筋里有所反映。她们思索的、想象的,常常都是那个东西的形象。不拘看到什么手势、比划、姿势,她们的理解,总是联系到那件事的动作上。因此,我们总是搞错,因为女人以为我们的一举一动都是性的象征。你一定记得罗马建造二百六十年以后,有一个年轻的罗马贵族,在凯里翁山①上遇见一位天生聋哑的太太,名叫维罗娜。这位年轻的贵族,不知道她聋,依然意大利式的②指手划脚地问她,路上曾看见哪几位议员。她呢,听不见他说的话,却想象到她自己想到的事情,那就是一个年轻男人对于一个女人很自然的要求。于是用手势(手势在爱情上比言语更有吸引力,更起作用,更有用处,是无法比拟的)把他领到家里,做手势告诉他,她喜欢玩这套把戏。最后,他们俩不用嘴说一句话,却玩了个不亦乐乎。

“另一件是,对我们的手势,她们不作答复,只是猛地向后一躺,仿佛真地接受我们无声的要求似的。不然,就是她们回答我们的手势,是那样的放肆、可笑,以至于我们倒会以为她们是想搞我们了。你知道,在克罗基纽勒①,那个叫费胥②嬷嬷的小修女,被那个名叫多?莱狄迈③的年轻的募捐修士搞大了肚子,消息传开之后,院长嬷嬷把她喊了去,当着全体修女,骂她与人通奸。小修女表示事非得已,不是出自情愿,而是那个莱狄迈修土用武力强奸的。院长嬷嬷不同意,说道:‘坏东西,事情是在宿舍里发生的,你为什么不喊救命呢?我们都会跑来教你的!’小修女说她不敢在宿舍里喊叫,因为宿舍里禁止说话。院长嬷嬷说道:

‘你真该死,你为什么不向隔壁的邻居打招呼呢?’费胥嬷嬷说:‘我用屁股使足气力打招呼,可是没有一个人来救我。’院长嬷嬷说:‘坏东西,你为什么不马上到我这里来控告他呢?假使我遇到同样的事,我一定这样做,表示我的清白。’费胥嬷嬷说:‘因为我怕戴着罪,怕戴着罪忽然死去,于是在他离开宿舍之前,我就向他做了忏悔。他在叫我做补赎的时候,禁止我向任何人声张出来。谁要是把忏悔的情形公开出来,那个罪可大了,在天主和天使跟前,都是不得了的罪过。全修院都可能因为这个被天火烧掉,到那时全体都要和大坍和亚比兰一起陷到地底下去④。’”

庞大固埃说道:“你这些话,我一点也不觉着好笑。我知道所有的修院都是宁犯天主的诫命,也不能违反自己的规章。你还是找一个男的吧。我看那兹德卡勃⑤就不错。他是天生的聋哑。”

① 凯里翁山:罗马七山之一,现名圣约翰?德?拉特朗山。

② 意大利人说话总是连带着做手势。

① 克罗基纽勒:普罗温斯地名,有的版本是勃里纽勒,指勃里纽勒修院,不过,一五四六年这座修院尚未建成。

② 费胥,意思是“肥屁股”。

③ 多?莱狄迈:多系多米奴斯的缩写,莱狄迈,意思是“放进去的硬东西”。

④ 大坍和亚比兰是流便子孙中以利押的儿子,因为攻击摩西,受到耶和华的惩罚。见《旧约?民数记》第十六章第三十至三十三节。

⑤ 那兹德卡勃,意思是山羊鼻子。

m。



第二十章

~ 
那兹德卡勃怎样和巴奴日做手势

那兹德卡勃接到通知,第二天就赶来了。他一走到,巴奴日就送过来一只肥牛犊、半只猪、两桶酒、一担麦子,还有三十法郎作零用钱。然后,巴奴日把他领到庞
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架