《巨人传》

下载本书

添加书签

巨人传- 第31部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

⑨ 指募化修士只会吃,另一说指他们的破帽子。

⑩ 依尼高指耶稣会创立人依纳爵,一五三二年本书出版时,耶稣会尚未成立,作者是第一个揭发耶稣会阴谋罪恶的人。依纳爵是西班牙人。

① 拉丁文:“王侯们的游戏”,鲁留斯系十四世纪炼丹学家,这里指鲁留斯死后,统治贵族争夺死者遗下的宝石。

② 拉丁文:“辨别异端邪说的雅各伯?奥克斯特拉顿著:《假正经的虚伪》”。奥克斯特拉顿是科伦本笃会的院长,反对埃拉斯姆斯学说的人。

③ 拉丁文:“《神学士及博士的饮宴篇》,共八卷,内容诲淫”。“受古庸”是“裤裆发热”的意思。

④ 当时荷兰有一方济各会修士名雷基斯,是一个卫护正教的名宣教家。

⑤ 有意指作者自己计划编的历书。

⑥ 拉丁文:“埃奇奥姆大师著:《掏烟囱法》”。埃奇奥姆系德国神学家,路德的敌人。

⑦ 作者常常说方济各会修士糊涂、愚蠢。

⑧ 教会法官是主教指定判断是非的教士。

会计人员的球戏⑨。

badinatorium sophistarum①。antipericatametanaparbeugedamphicribationes merdicantium②。低能诗人的蜗牛壳。

炼丹家的风箱③。

塞拉提斯教士汇编:《募捐秘诀》④。

修道的阻难⑤。

撞钟人的颤动⑥。

老年的依靠。

贵族的口罩⑦。

猴狲念经⑧。

虔诚皈依的桎梏⑨。

四季斋期的茹素。

世俗生涯的死亡⑩。

隐修士的蝇拂(11)。

司铎听忏悔的大风帽①。

不守清规的教士玩骰子②。

鲁尔多图斯(笨伯)著: de vita et honestate braguardorum③。lyripipii sorbonici moralisationes,per m。lupoldum④。旅客解闷的玩具。

善饮主教的秘方。

tarraballationes doctorum coloniensium adversus reuchlin⑤。贵夫人的淫逸生活。

为大便方便的马丁格尔式裤子⑥。

virevoustatorum nacquettorum; per f。pedebilletis⑦。勇士的破鞋⑧。

⑨ 当时法国的会计人员过多,无事可干,一天到晚只知道玩。

① 拉丁文:“诡辩学家的儿戏”。作者把巴黎大学的神学大师统称为诡辩学家,说他们研究的东西只等于儿戏。

② 作者用一系列希腊文的前置词造出一个非常长的医学名词来形容医生拿专门术语来骗人。这段文字的意思是“行医者反反复复、里里外外、上上下下、反反正正的争辩”。

③ 指炼丹家之实验。

④ “塞拉提斯”有“隐藏”的意思,说教士将募化的钱都藏起来自己受用。

⑤ 指修士入会时要经过发愿等手续。

⑥ 指修士生活苦闷。

⑦ 指贵族醉生梦死的生活。

⑧ 指外表慈善心地恶劣的人;猴狲嘴动有如念经,其实心里毫无此意。

⑨ 指皈依宗教的不自由。

⑩ 指修士戴的大风帽,可以遮住眼睛,有与世隔绝的意思。

① 当时教士听忏悔戴风帽有两种好处,第一可以遮盖自己偷笑,别人看不见,第二可以御寒。

② 指修院里的生活。

③ 拉丁文:《考究裤子的人的生活与品德》。

④ 拉丁文:“《索尔蓬头衔的道德观》,鲁波杜姆大师著”。“索尔蓬头衔”指巴黎大学戴博士帽子的人。

⑤ 拉丁文:“科伦神师们对罗士兰的愤怒”。一五一○年科伦神学大师向罗马教廷控诉希伯莱文书籍被偷故事。罗士兰为当时人文主义者。

⑥ 即前后有活动开裆,见第一部第二十章。

⑦ 拉丁文:“《球场拾球的秘密》,贝德比勒提斯(球腿)教士著”。有讽刺赤足募捐修士将募得之款私藏起来自己花用的意思。

⑧ 乐观的鞋一面劳动一面歌唱。

狂人疯子的玩意儿⑨。

日尔松著:de auferibilitate pape ab ecclesia①。委任及晋级者名册。

jo。dytebrodii;de terribiliditate exunicationum libellusacephalos②。ingeniositas invocandi diabolos et diabolas;per m。 guingolfum③。长年颂经修士的美食④。

异教人的跳舞⑤。

卡野当的双拐⑥。

moillegroin doctoris cherubici;de origine patepelutarum ettorticollorum ritibus;lib。septem⑦。六十九本有价值的日课⑧。

五个行乞修会的晨祷⑨。

对异端人使用的穿红靴子剥皮法,《天使学大全》引载①。

良知的梦幻者②。

法官的大肥肚子。

教士们的驴鸡巴③。

sutoris; adversus quemdam qui vocaverat eum fripponatorem,etquod fripponatores non sunt damnati ab ecclesia④。cacatorium medicorum⑤。掏烟囱的星相学家⑥。

campi clysteriorum ;per s。c。⑦药房的灌肠器⑧。

外科手术用撬肛门器。

茹斯提尼亚奴斯著: de cagotis tollendis⑨。⑨ 指方济各会的一种风俗,修士将石子放在房顶上,圣灰礼仪日才让石头滑下来。

① 拉丁文:《教会选举教皇法》,日尔松系天福会修士,他在一四一四年发表一本书,提议选举额我略和本笃十三为副教皇来监督教皇约翰二十二世。

② 拉丁文:“约?狄特勃罗丢斯著:《开除出教的可怕》”。当时有好几个德国皇帝受到开除出教的处分,与教皇脱离了关系。

③ 拉丁文:“《祈祷男女魔鬼的艺术》,关高尔弗斯大师著”。关高尔弗斯曾以为自己的祈祷未被天主听见,而转求魔鬼。

④ “长年颂经”亦有“终身行乞”的意思,还可能指修士这一行业永远不会消灭。

⑤ 一种腿上拴着铃铛的跳舞,另一说是指先叫人跳舞后逼人跳火坑的刑罚。

⑥ 卡野当指当时的红衣主教卡日当(1469—534);“双拐”亦有《片言集》的意思。

⑦ 拉丁文:“天使学大师目依格罗音(湿脸)著:《赤脚人和歪脖人的来历》,共七卷。”“赤脚人”和“歪脖人”都是指假冒为善者,当时有指方济各会修士的意思。

⑧ “有价值”亦有翻久了,“油渍斑斑”的意思。

⑨ 亦有指修士们大腹便便的意思。

① 指火刑,把烧红的靴子穿在受刑者的脚上。《天使学大全》,无此书。

② 圣托马斯?阿奎那作品,内容充满幻想。

③ 作者曾把一个主教叫作“大驴鸡巴”,可是始终未说出他的姓名。

④ 拉丁文:“苏脱里斯著:《反对叫他骗子手的人,而真的骗子却受不到教会的处分》”。苏脱里斯即索尔蓬博士古久里埃,他曾著书反对埃拉斯姆斯,他们对宗教赦罪问题看法不同。

⑤ 拉丁文:“泻药”,古时泻药为主要治疗药品。另一解释为“医生的污浊”。

⑥ 星相学家不离望远镜,一会儿往上看,一会儿往下看,活象一个掏烟囱的。

⑦ 拉丁文:“《净土》,s。c。著”。s。c。指里昂医学家辛姆弗里安?尚比埃(symphorien champier),他曾有一本书用此名。

⑧ 当时药房有直接为病人进行治疗者。

antidotarium animoe⑩。迈尔利奴斯?柯卡优斯著: de patria diabolorum (11)。这些书有的已经出版,有的还在图宾根①这座出名的城市里印刷。

⑨ 拉丁文:《宜取消迷信》。茹斯提尼亚奴斯指罗马皇帝茹斯提尼昂。

⑩ 拉丁文:“灵魂的防毒剂”。中世纪药房有此药。

① 图宾根:德国城名,以出版事业发达出名。

 。。



第八章


庞大固埃怎样在巴黎

收到父亲高康大的家书;书信的内容你们可以理解得到,庞大固埃读书很专心,而且很有进步,因为他有双倍的理解能力,记忆力更是好得可以装下十二大桶橄榄油。就在这个时候,有一天他收到他父亲的一封信,信的内容如下:

最亲爱的儿子,全能的造物主在开始有人类时赋予人类的恩惠、宠爱和权益里面,有一样我认为特别神奇和美好;有了它,人类便能够在可能死亡的情形下得到永生,在短暂的生命过程中,使自己的姓氏和种族永垂不朽,那就是由于我们的合法婚姻所产生的一系列的后代。因为有了后代,我们老祖先因犯罪所失掉的,才能得到补偿,据说,他们没有遵守造物主天主的诫命,所以应该死亡,由于死亡,人类所具有的美丽形象将会化为乌有。但是由于世代相传,父母所失掉的,会留在孩子身上,孩子身上所丢失的,会留传给后代的子孙;这样一代一代地传下去,一直到最后审判,耶稣基督把他那不再有任何危险和罪恶的和平国家交还给天父的时候为止;那时候将是一切朝代和罪恶的末日,一切元素都将停止它们原来不停止的变迁,那时候,渴望已久的和平将会实现,将会完善,一切的一切都将走到尽头,完成它们的历史使命。

因此,我感谢天主救主使我看见了我衰老的残年能在你的青春年华里再度活跃起来,这是非常合理、非常应当的;因为依照他掌管一切、调度一切的旨意,我的灵魂脱离肉身的时候,不再会认为我是完全死去,而只是从一个地方走到另一个地方,因为在你身上以及你的行为上,别人依然可以看到我的形象活在那里,并且和我过去的习惯一样跟有荣誉的人和朋友们互通往来,时相过从。我这些往来,依靠上天的恩惠和保佑,虽不能说毫无过错(因为我们每一个人都会犯罪,所以才不停地请求天主宽赦我们的罪过),但至少我认为是无可指责的。

为此,由于在你身上保存着我肉体的形象,假使灵魂上的优点不能同样发扬,人们就会说你不是我们家里不朽名声的保有人和宝贝;看到这种情形,我所感觉的快乐便会缩小,因为存在的将是我最小的一部分、也就是说肉身,而最好的一部分、亦即我们的声誉赖以在人世间受到祝福的灵魂,却堕落衰退了。我说这话决不是不相信你的品德,你的品德我过去已经有过经验,我是想鼓励你今后好了还要更好。我现在写信给你,并不是强迫你非照这样有道德的方式去生活不可,而是愿意你这样生活,并且如果这样生活,使你感到喜悦,将来你会更振作起精神来。

为了完成、为了做好这件事,你不要忘记我是如何不顾惜一切的;我拿你当作我在世界上唯一的珍宝来教导你,一心一意只想在我有生之年能够有一天看到你成为一个十全十美、毫无缺陷的人,不管在品行、道德、才智方面,还是在丰富的实际知识方面;希望你能在我死后,象一面镜子似的映出我、即你父亲的为人,即使不完全象我期望你的那样完善、那样具体,也至少象我意想中的那样美好。

我还清楚地记得,我去世的父亲高朗古杰,为使我能够在所有的学问及社会知识上获得教益,如何费尽了心力,我自己也尽力之所能符合他的意愿,并且超过他的愿望。此外,你也很明白,当时学习文艺决不及现在如此方便容易,而且我也没有你这么多的教师。当时还是个黑暗的时代,而且还有哥特人不忠实和破坏的遗风,他们把好的文艺整个都毁坏了。但是,靠上天保佑,光明和尊严,总算在我未死之前还给了文艺,使我看到了这样大的改进,恐怕现在要我进小学最低的一班也有困难,而我在当年(也确是如此)还被称为是我那一世纪里最博学的人呢。我说这话并不是虚伪夸张——虽然给你写信,我很可以正大光明地这样做,就象马尔古斯?图里乌斯①在他《论老年》一书里写下了普鲁塔克在他那本叫作《如何称赞自己而不夸大》一书里有名的句子②一样——而是为向你表示我对你更深的慈爱。

现在,各级教育课程都规定好了,语文也奠定了,比方希腊文吧,一个人如果不会希腊文而说自己博学,这是一种羞耻;其他如希伯莱文、加尔底亚文③、拉丁文,也是如此;印刷的精美和实用,在我那个时代,肯定说是神圣启示的,正好象在相反的一面,炮火是在魔鬼的指引下产生出来的一样。现在全世界都有有学问的人,知识渊博① 即西赛罗。

② 那句话是这样说的:“对自夸的老人须要宽大,他们年纪大了,而且已有一定的名声和品德,如果他们(以他们的榜样)能刺激起被指责者的热情和自尊心,也不是没有用处的,正相反,倒是很重要的。”

③ 加尔底亚文:巴比伦加尔底亚的文字。

的教师,藏书丰富的图书室。我以为柏拉图的时代也好,西赛罗、巴比尼昂①的时代也好,哪个时代也没有现在求学这样容易。今后如果不在密涅瓦庙堂②里学成后才出来,谁也没法再在社会上立足,也没有人肯和他交往。我看现在的强盗、屠夫、士兵、马夫也比我那时候的博士和讲经者高明得多。我还能说什么呢?连妇人和女孩子都希望
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架