《巨人传》

下载本书

添加书签

巨人传- 第126部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

① 薄荷性寒,亚理士多德在《疑问篇》第二十卷第二章里说薄荷能降低体温,减少生殖分泌,所以会使人丧失勇气。

② 希波克拉铁斯在《忌食篇》第二卷里说薄荷能使血液稀薄,易于流通。

③ 此处一系列的名字都是指的巴古斯的祭司。

带头的先锋是西勒奴斯,他是巴古斯的心腹,过去在不少场合表现过他的急智和勇敢。这是一个摇摇晃晃的小老头,弯腰曲背、脑满肠肥、两只厚大的耳朵、一个尖瘦的鼻子、眉毛又粗又硬,跟地里的犁沟差不多。骑着一头大卵泡的公驴,手里拄着一根拐杖,遇到需要步战的时候,也可以用它来打仗;此外,身上穿着一件女人的黄色连衫裙。他带的人都是些年轻的粗汉,跟山羊似的头上有角,跟野兔似的后面有尾巴,身上不穿衣服,嘴里不住地唱,两腿不停地跳,这些人的名字叫提蒂尔①和萨蒂尔。数目一共是八万五千一百三十三名。

带领后队的是潘恩,这是个凶恶残暴的家伙。他的下身象一只公山羊,腿上毛茸茸的,头上朝天长着又直又硬的犄角。脸红红的,仿佛在往外喷火,胡子很长。他胆大、剽悍、天不怕地不怕,动不动就发火。左手拿一根笛子,右手拿一条弯曲的棍子。他带领的都是些类似萨蒂尔、赫米潘恩②、爱基潘恩、西尔文斯、法图斯③、拉米亚④、拉莱斯⑤、法尔法代⑥和吕贪⑦的人物,数目一共是七万八千一百一十四名。

他们的口令是:“哎噢唉”⑧。

① “提蒂尔”:多利多人对萨蒂尔的称呼。

② 赫米潘恩:类似爱基潘恩之半人半羊神。

③ 法图斯:罗马神话中山林之神弗奴斯之别号,形象如潘恩和萨蒂尔。

④ 拉米亚:寓言中的魔怪。

⑤ 拉莱斯:罗马神话中田农之神。

⑥ 法尔法代:罗马神话中疯狂之神。

⑦ 吕贪:鬼怪。

⑧ “哎噢唉”原文evohé是从希腊文来的,意思是:“勇敢起来。”巴古斯的祭司在祷文中常有“孩子们,勇敢起来!”用的就是evohé或evoé。

 。。



第四十章

。网
壁画上巴古斯怎样对印度人作战

接着,看见的是巴古斯对印度人进行的冲击和进攻。

我看见先锋西勒奴斯汗如雨下,不住地打他的驴。那头驴张着大嘴,跟屁股上叮着一只马蜂似的,甩甩摆摆,蹦蹦跳跳。

那些萨蒂尔,有的是都司,有的是把总,有的是队长,有的是班长,一个个用号角吹着战歌,在队伍周围疯狂地旋转,象羊似的跳跃奔腾,一面还不住地放屁,又是踢,又是尥蹶子,鼓励队伍勇敢作战。一个个嘴里不住呐喊“哎噢唉”。那些“美那德”首先发出惊人的叫声,一面还敲打着震耳欲聋的盾牌战鼓,冲向印度人。真是声震天地,壁画上确是形容了出来,比那些画过霹雳、闪电、雷鸣、风响、回声、习惯和鬼神的①阿培利②、底比斯的阿里斯提德斯③等人的艺术远远高明得多。

后来,又看见印度人的队伍,他们已经听到巴古斯把他们的国家蹂躏得不象样子了。走在最前面的是驮着碉楼的大象,周围跟着无数的兵士;不过,对方的“巴基德”吵闹得太厉害了,简直怕人,把印度的大象吓得丢魂失魄,一齐转过身去,向着自己的队伍冲过来,这一来,印度人的队伍反而大败了。

在此处的壁画上,可以看到西勒奴斯用脚后跟狠狠地踢自己的驴,一边按照古代的剑法挥舞棍棒。他骑的那头驴,和叫的时候一样张开大嘴,跟在象后面紧紧追赶。它发出战时的驴鸣,勇气十足地鼓舞着冲击,和古时一次在巴古斯节上那个充满普里亚普斯主义的普里亚普斯,想偷偷地对南芙罗蒂斯强行非礼时,唤醒罗蒂斯的时候一式一样①。

在这里,又可以看见潘恩在那些“美那德”的周围,翘起弯腿蹦跳,一边还吹起笛子鼓励她们勇敢作战。还可以看到一个年轻的萨蒂尔俘虏了十七个国王,一个“巴基德”用腰里的长虫捆住对方四十二个都司,一个小弗奴斯从对方手里抢来十二面亲王队旗,而巴古斯呢,却坐在车里在战地上自在逍遥。他一边哈哈大笑,一边游玩取乐,一边还跟随便什么人举杯饮酒。

最后,壁画上是巴古斯旗开得胜,马到成功。只见他凯旋的战车上装满了在梅洛斯山上摘取的常春藤,常春藤在印度是一种特别稀少的植物②(物以稀为贵)。后来,亚历山大大帝在印度得胜时就学了他的榜样。他的战车是用象套在一起来拉的。后来,“伟大的庞贝”自非洲得胜回来凯旋罗马时,也效法了他③。尊贵的巴古斯坐在车上,用一只酒爵喝着酒。这个,后来马里乌斯在普罗温斯的艾克斯附近战胜散布尔人的时候也效法过他④。他的军队头上都戴着常春藤编的花冠,标枪、盾牌、鼙鼓上全是常春藤。甚至于西勒奴斯那头驴的身上也盖满了常春藤。

① 一五六四年版本上“回声”之后还有“语言”一词,这些东西几乎全是无法绘画的。

② 阿培利:公元前四世纪古希腊名画家。

③ 阿里斯提德斯:公元前四世纪古希腊名画家,生于底比斯。

① 故事见奥维德《节令记》第一卷第四一五至四四○行,又《变形记》第九卷第三四○行。

② 泰奥弗拉斯图斯在《植物史》第四卷第四章里说印度只有在梅洛斯山上才有常春藤;普林尼乌斯在《自然史纲》第十卷第三十四章里说印度根本不长常春藤。

③ 见普林尼乌斯《自然史纲》第八卷第二章。

④ 见普林尼乌斯《自然史纲》第三十三卷第五十三章。

跟在车旁边的是印度被俘的国王,他们被赤金的粗链条捆在车轮上。巴古斯一帮人欢天喜地地走着,快乐得无法形容,他们抬着从对方得来的无数战利品、掳获物和金银财宝,欢乐地唱着凯歌和小曲,歌颂着巴古斯。

壁画最后一部分是埃及,有尼罗河,有鳄鱼、长尾猿、黑鹳、猴狲、猫鼬、河马等等当地的野兽。巴古斯在两头牛的引领下走进了这个国家,两头牛身上都用金字写着字,一头写的是:阿庇斯,另一头写的是:奥西里斯,因为在巴古斯到此以前,在埃及确是没有见过公牛和母牛。

 。。



第四十一章

 小说
大殿怎样由一盏神奇的灯照明

在开始叙述神瓶之前,我先给你们说一说殿内有一盏神奇的灯,这盏灯虽然在地面之下,可是照得殿内明亮无比,跟正午时光芒四射的太阳照在大地上一模一样。

拱顶的正中央系着一个实心金环,有拳头那么粗,上边垂下来三条稍细的银链,做工非常精致,在距离约二尺半的地方成三角形,吊着一块圆形的金片,直径有二肘一“巴尔姆”多长。这块金片上有四个洞孔,每个洞里象小灯似的有一个空心的圆球,口朝上,外围约有两“巴尔姆”长,全是宝石做的,一个是紫石英的,一个是利比亚的红水晶的,第三个是蛋白石的,第四个是代赭石的。每个球里都灌满了由蒸馏器的曲管滤过五次的酒精,和古时卡里马古斯放在雅典城山上帕拉斯的金灯里的油一样①永远烧不完,中间有一个点着的灯心,灯心一半是石棉麻做的②,就象古时阿莫尼特的朱庇特神殿里用的那样(好学不倦的哲学家克利奥姆布罗图斯曾经见过③),一半是卡巴西亚的麻做的④,这两样东西不仅不怕火烧,而且越烧越亮⑤。

在离金片约二尺半的地方,上述的三条银链以同样方式⑥吊着一盏纯洁无比的大水晶灯的三个柄,这盏灯的直径约两肘半长,上面的口约有两“巴尔姆”大。口的中央,有一个同样是水晶的圆盆,样子象个葫芦瓢或者尿盆,深可直达灯底,里面也装满上述的酒精,石棉麻的灯芯所冒出的灯头,正好处在大灯的正中央。因此,整个圆形的灯都仿佛在烧、在冒火头,正是因为灯头不偏不倚正在中心。人们简直无法对它多看一会,正象无法正视太阳一样,由于灯本身的质料特别晶莹,又做得如此光辉透彻,再加上上面四盏小灯对下面大灯不同颜色的反射(它们都是真宝石的),所以在大殿各处映出一种变化万千的亮光。此外,这种飘忽不定的光亮一遇到镶满大殿内部的光滑石头,立刻便显出一种象雨后晴朗的太阳照在云彩上的虹一般的色彩。

制造得太神奇了,而更神奇的,我看倒是雕塑家在灯的周围嵌镶了一场裸体小孩英勇战斗的画面。他们都骑着小木马,手执风车作为武器,还有用整串葡萄和葡萄枝叶编制的盾牌。他们那种童稚气的姿势和形态,被艺术表现得太妙了,就是真的小孩也不过如此。他们好象不是嵌在灯里的,而是浮在外面,或者至少是稀奇地整个雕在灯上的,在灯内多彩和悦目的光亮辉映下,越发显得栩栩如生。

① 雕刻家卡里马古斯制造过一盏灯,可以日夜不灭,一年只用添一次油。见帕乌撒尼亚斯《阿提刻》第一卷第二十六章第七节。

② 普林尼乌斯在《自然史纲》第十九卷第四章里曾提到一种用石绵做的麻。

③ 见普鲁塔克《神谕的休止》第二章。

④ 即塞浦路斯岛上产的麻。

⑤ 见普林尼乌斯《自然史纲》第五卷第三十一章。

⑥ 依旧以三角形的方式。

xs



第四十二章

(/小|说|网)
祭司巴布怎样使我们看到殿内之奇异水泉

我们正出神地观望这座神奇的大殿和殿内值得怀念的神灯,可敬的祭司巴布领着她的随从满面带笑地迎出来。她看见我们象上面所述说的那样,浑身穿戴的都是葡萄,于是便毫不为难地把我们领到大殿中央神灯下面的一座奇异的水泉那里①。

水泉的构造果然神奇精巧,比戴达鲁斯所幻想的还要惊人得多。水泉的井口、地基和周围都是明澈透亮的白玉,高达三“巴尔姆”有余,成七边形,每边外部的长度相等,周围有无数柱花、线脚、花边和波纹。内部则成正圆形。外部每个阑角的当中,有一根圆形的柱子,式样有如象牙或玉石的圆筒(现代建筑学家称之为“围柱”),一共有七根,和阑角一样多。柱子的长度,从柱脚到柱顶,是七“巴尔姆”稍微不到一点,刚好是内部圆形井口中心直径的长度。

柱子排列的位置是这样的,如果站在一根柱子的后面,不拘是哪一根,向对面的柱子望过去,就会发觉我们视线的棱锥体在中心结束,从那里起,正好和对面的两根柱子形成一个等边三角形,三角形的两条线是从(我们眼前所看到的)这根柱子同时分出去的,这两条线,从两边两根柱子起,在中间距离的三分之一处,便会遇到它们的底根线,这条线如果用虚线划至中心划得均匀,就正好是柱子之间的距离。因为一条直线,从边上任何钝角处划起,无论如何,在对面也遇不到柱子,这你们全明白,在一切角是奇数的图形里,任何一个角的对面总是两个角的正中间。

由此,可以不言而喻,七个“半直径线”,在几何的比例上,其长度约等于它们划起的那个环形图案的圆周线,相差无几。根据古时厄克里德斯、亚里士多德勒斯、亚尔奇迈德斯等人的指示,三个“整直径线”再加上一个半的八分之一,就多了一点,加上一个半的七分之一,就又少了一点。

第一根柱子,亦即进门处正对我们视线的那一根,是一种天蓝色蔚蓝宝石的。

第二根是天然的风信子颜色宝石的,上面不少地方还看得出希腊字母Α和Ι的形象,这种花样标志着风信子原来就是埃阿斯愤怒的鲜血所变成的①。

第三根是避毒钻石的②,和闪电一样明亮灼目。

第四根是红宝石的,雄性③,红中透紫,发出的光亮象孔雀开屏时那样万紫千红,真有紫石英那般美丽。

第五根是翡翠的,其壮伟胜过埃及人迷宫巨大的塞拉比斯何止五百倍④,比当作眼睛装在赫米亚斯王坟上石狮子眼窝里的宝石明亮耀眼得多①。

① 一五六四年版本上第四十二章即到此处为止。后面便是第四十二章(其二),章名是《水泉的水怎样具有饮水人所想象的酒味》,文字和此处亦稍有不同。

① 特洛亚战争中,阿基勒斯死后,埃阿斯和乌里赛斯争夺他的武器,希腊人同情后者,埃阿斯愤而持剑自杀,血变为风信子。见普林尼乌斯《自然史纲》第三十七卷第四十一章,又奥维德《变形记》第十三卷第三九四行起。

② “避毒钻石”:普林尼乌斯说有一种钻石可以消毒去邪,镇鬼压惊;见《自然史纲》第三十七卷第四章又第十五章。

③ 普林尼乌斯说宝石有雌雄二性,雄性色彩更亮;见《自然史纲》第三十卷第七章又第二十五章。

第六根是玛瑙的,斑纹和颜色的华丽多彩,远远超过伊庇鲁斯国王比鲁斯珍爱如命的那块玛瑙②。
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架