《资治通鉴 全译》

下载本书

添加书签

资治通鉴 全译- 第1775部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

  '11'以镇宁节度使郭从义充永兴行营都部署,将侍卫兵讨赵思绾。戊子,以保义节度使白文珂为河中行营都部署,内客省使王峻为都监。辛卯,削夺李守贞官爵,命文珂等会兵讨之。乙未,以宁江节度使、侍卫步军都指挥使尚洪迁为西面行营都虞侯。

  '11'后汉》隐帝命镇宁节度使》郭从义充任永兴》行营都部署,率领侍卫兵讨伐赵思绾。戊子(初九),命保义节度使》白文珂为河中行营都部署,内客省使王峻为都监。辛卯(十二日),削去李守贞的官职爵位,命白文珂等将领合兵讨伐他。乙未(十六日),命宁江节度使》、侍卫步军都指挥使》尚洪迁为西面行营都虞候。

  '12'王景崇迁延不之州,阅集凤翔丁壮,诈言讨赵思绾,仍牒州会兵。

  '12'王景》崇拖延时日不去州上任,招集、检阅凤翔》的壮丁,假称要讨伐赵思绾,并发牒文与州合兵。

  '13'契丹主如辽阳,故晋主与太后、皇后皆谒见。有禅奴利者,契丹主之妻兄也,闻晋主有女未嫁,诣晋主求之;晋主辞以幼。后数日,契丹主使人驰取其女而去,以赐禅奴。

  '13'》契丹主到了辽阳》,前后晋》主和太后、皇后都拜见他。有个叫禅奴利的,是契丹主妻子的哥哥,他听说后晋》主有女儿尚未出嫁,就去见后晋》主求婚,后晋》主以女儿年龄幼小推辞。过了几天,契丹主派人骑马取走他女儿,赐给禅奴利。

  '14'王景崇遗蜀凤州刺史徐彦书,求通互市。壬戌,蜀主使彦复书招之。

  '14'王景》崇致信给后蜀》凤州刺史》徐彦,要求互通贸易。壬戌(疑误),后蜀》主命徐彦回信招降他。

  '15'契丹主留晋翰林学士徐台符于幽州,台符逃归。

  '15'》契丹主扣留后晋翰林学士》徐台符于幽州,徐台符逃回。

  '16'五月,乙亥,滑州言河决鱼池。

  '16'》五月,乙亥(二十七日),滑州上报,黄河在鱼池决口。

  '17'六月,戊寅朔,日有食之。

  '17'》六月,戊寅朔(初一),出现日食。

  '18'辛巳,以奉国左厢都虞候刘词充河中行营马步都虞候。

  '18'》辛巳(初四),后汉》隐帝命奉国左厢都虞候刘词充任河中行营马步都虞候。

  '19'乙酉,王景崇遣使请降于蜀,亦受李守贞官爵。

  '19'》乙酉(初八),王景》崇派使者向后蜀》请求归降,同时接受李守贞给予的官爵。

  '20'高从诲既与汉绝,北方商旅不至,境内贫乏,乃遣使上表谢罪,乞修职贡;诏遣使慰抚之。

  '20'高从诲》与后汉》断绝往来后,北方的商人不再来,境内贫困、物资缺乏,于是派使者向后汉》上表章谢罪,并请允许履行交纳贡品的职责;后汉》隐帝诏令派使者前去安抚。

  '21'西面行营都虞候尚洪迁攻长安,伤重而卒。

  '21'》西面行营都虞候尚洪迁攻打长安》,身受重伤而去世。

  '22'秋,七月,以工部侍郎李充西南面行营都转运使。

  '22'》秋季,七月,后汉》隐帝命工部侍郎》李充任西南面行营都转运使》。

  '23'庚申,加枢密使郭威同平章事。

  '23'》庚申(十三日),枢密使郭威》加官任同平章事》。

  '24'蜀司空兼中书侍郎、同平章事张业,性豪侈,强市人田宅,藏匿亡命于私第,置狱,系负债者,或历年至有庾死者。其子检校左仆射继昭,好击剑,尝与僧归信访善剑者,右匡圣都指挥使孙汉韶与业有隙,密告业、继昭谋反;翰林承旨李昊、奉圣控鹤马步都指挥使安思谦复从而谮之。甲子,业入朝,蜀主命壮士就都堂击杀之,下诏暴其罪恶,籍没其家。

  '24'后蜀》司空兼中书侍郎》、同平章事》张业,生性豪放、奢侈,强买别人的田地住宅,在自己的宅院里藏匿亡命的罪犯;私设监狱,抓欠债的人,有时关押多年以至有病死的。他的儿子检校左仆射》张继昭,喜好击剑,曾和归信和尚走访善于击剑的高手。右匡圣都指挥使》孙汉韶和张业有仇隙,密告张业、张继昭二人谋反;翰林》承旨李昊、奉圣控鹤马步都指挥使》安思谦又趁机诬陷他们,甲子(十七日),张业上朝,后蜀》主命令壮士在都堂》里把他杀死,下诏书公布他的罪恶,抄没他的家产。

  枢密使、保宁节度使兼侍中王处回,亦专权贪纵,卖官鬻狱,四方馈献,皆先输处回,次及内府,家赀巨万。子德钧,亦骄横。张业既死,蜀主不忍杀处回,听归私第;处回惶恐辞位,以为武德节度使兼中书令。

  枢密使、保宁节度使》兼侍中》王处回,也擅权专横,贪婪恣肆,出卖官职,收受罪犯的贿赂,各地赠送的贡物,都先送到王处回处,其次给皇帝内府,他家产巨万,他的儿子王德钧,也骄横跋扈。张业被处死后,后蜀》主不忍心杀王处回,让他回家;王处回慌忙辞去官职,后蜀》主任他为武德节度使》兼中书令。

  蜀主欲以普丰库使高延昭、茶酒库使王昭远为枢密使,以其名位素轻,乃授通奏使,知枢密院事。昭远,成都人,幼以僧童从其师入府,蜀高祖爱其敏慧,令给事蜀主左右;至是,委以机务,府库金帛,恣其取与,不复会计。

  后蜀》主想让普丰库使高延昭、茶酒库使王昭远为枢密使,但因他们的名声和地位向来轻微,就授予他们为通奏使,主持枢密院》事务。王昭远是成都人,年幼时做小和尚随他的师傅进入都府,后蜀》高祖喜爱他聪明敏捷,让他在后蜀》主身边供事;到这时,委任他国家重要事务,府库里的金银财帛,任其随意拿取,不再计算。

  '25'戊辰,以郭从义为永兴节度使,白文珂兼知河中行府事。

  '25'》戊辰(二十一日),后汉》隐帝任命郭从义为永兴节度使》,白文珂兼理主持河中行府事务。

  '26'蜀主以翰林承旨、尚书左丞李昊为门下侍郎兼户部尚书,翰林学士、兵部侍郎徐光溥为中书侍郎兼礼部尚书,并同平章事。

  '26'后蜀》主命翰林》承旨、尚书》左丞李昊为门下侍郎》兼户部尚书翰林学士》、兵部侍郎》徐光溥为中书侍郎》兼礼部尚书》,都为同平章事》。

  '27'蜀安思谦谋尽去旧将,又谮卫圣都指挥使兼中书令赵廷隐谋反,欲代其位,夜,发兵围其第。会山南西道节度使李廷入朝,极言廷隐无罪,乃得免。廷隐因称疾,固请解军职;甲戌,蜀主许之。

  '27'后蜀》安思谦谋划把旧将全部除掉,又诬陷卫圣都指挥使》兼中书令赵廷隐谋反,企图取代他的权位,夜里派兵包围了他的住宅。正赶上山南西道节度使》李廷入朝,全力辩解赵廷隐没有罪,才免罪。赵廷隐因此声称有病,坚持请求解除自己的军权;甲戌(二十七日),后蜀》主答应。

  '28'凤翔节度使赵晖至长安;乙亥,表王景崇反状益明,请进兵击之。

  '28'凤翔节度使》赵晖来到长安》;乙亥(二十八日),上表章说王景》崇反叛的情况日益明显,请求发兵进攻。

  '29'初,高祖镇河东,皇弟崇为马步都指挥使,与蕃汉都孔目官郭威争权,有隙。及威执政,崇忧之。节度判官郑珙,劝崇为自全计,崇从之。珙,青州人也。八月,庚辰,崇表募兵四指挥,自是选募勇士,招纳亡命,缮甲兵,实府库,罢上供财赋,皆以备契丹为名;朝廷诏令,多不禀承。

  '29'》当初,后汉高祖》镇守河东,皇弟刘崇是马步都指挥使》,与蕃汉都孔目官郭威》争夺权力,二人有仇隙。等到郭威》执政,刘崇很担扰。节度判官郑珙劝刘崇安排保全自己之计,刘崇听从了。郑珙是青州人。八月庚辰(初四),刘崇上表招募四个指挥的士兵,从此他精选招募勇士,收纳亡命的罪犯,修缮兵器装备,充实官仓府库,停止向朝廷上缴的赋税财物,都以防御契丹入侵为名;朝廷所下的诏令,大多不接受。

  '30'自河中、永兴、凤翔三镇拒命以来,朝廷继遣诸将讨之。昭义节度使常思屯潼关,白文珂屯同州,赵晖屯咸阳。惟郭从义、王峻置栅近长安,而二人相恶如水火,自春徂秋,皆相仗莫肯攻战。帝患之,欲遣重臣临督,壬午,以郭威为西面军前招慰安抚使,诸军皆受威节度。

  '30'》自从河中、永兴》、凤翔》三个藩镇》抗拒朝廷命令以来,朝廷连续派众将领讨伐他们。昭义节度使》常思屯兵潼关,白文珂屯兵同州,赵晖屯兵咸阳》。只有郭从义、王峻在靠近长安》的地方设置栅栏,但是郭、王二人相互交恶,就像水火不能相容,所以从春到秋二人都对峙观望不肯进攻作战。后汉》隐帝为此忧虑,想派一位朝廷重臣临阵督战,壬午(初六),命郭威》为西面军前招慰安抚使》,各军都受郭威》的调度。

  威将行,问策于太师冯道。道曰:“守贞自谓旧将,为士卒所附,愿公勿爱官物,以赐士卒,则夺其所恃矣。”威从之。由是众心始附于威。

  郭威》将要上路,向太师冯道》请教良策。冯道》说:“李守贞自认为是老将,士兵之心都归附于他;望您不要吝惜官家的财物,要用以赏赐士兵,这样就夺走了他所倚仗的优势了。”郭威》听从了冯道》的这条计策。从此众人之心开始归附郭威》。

  诏白文珂趣河中,赵晖趣凤翔。

  后汉》隐帝诏令,白文珂赶赴河中,赵晖赶赴凤翔》。

  '31'甲申,蜀主以赵廷隐为太傅,赐爵宋王,国有大事,就第问之。

  '31'》甲申(初八),后蜀》主任命赵廷隐为太傅,封爵为宋王,凡有国家大事,亲自到他家中询问。

  '32'戊子,蜀改凤翔曰岐阳军,己丑,以王景崇为岐阳节度使、同平章事。

  '32'》戊子(十二日),后蜀》改凤翔》为岐阳军;己丑(十三日),命王景》崇为岐阳节度使》、同平章事》。

  '33'乙未,以钱私为东南兵马都元帅、镇海·镇东节度使兼中书令、吴越国王。

  '33'》乙未(十九日),后汉》隐帝封吴越》钱弘为东南兵马都元帅》,镇海、镇东节度使》兼中书令,吴越》国王。

  '34'郭威与诸将议攻讨,诸将欲先取长安、凤翔。镇国节度使扈从珂曰:“今三叛连衡,推守贞为主,守贞亡,则两镇自破矣。若舍近而攻远,万一王、赵拒吾前,守贞掎吾后,此危道也。”威善之。于是威自陕州,白文珂及宁江节度使、侍卫步军都指挥使刘词自同州,常思自潼关,三道攻河中。威抚养士卒,与同苦乐,小有功辄赏之,微有伤常亲视之;士无贤不肖,有所陈启,皆温辞色而受之;违忤不怒,小过不责。由是将卒咸归心于威。

  '34'郭威》与众将领商议讨伐进攻,众将领想先夺取长安》、凤翔》。镇国节度使》扈从珂说:“现在三个叛藩联合,推举李守贞为主,如果李守贞灭亡,那两个藩镇》便不攻自破了。如果舍近攻远,万一王、赵在前面抵抗,李守贞在背后夹击,这是危亡之道。”郭威》认为很有道理。于是郭威》从陕州》,白文珂及宁江节度使》、侍卫步军都指挥使》刘词从同州,常思从潼关,从三条路进攻河中。郭威》抚养士兵,和他们同甘共苦,士兵们稍立军功就受到赏赐,稍有伤就经常亲自看望;谋士中无论是贤者还是不肖的,只要有事来陈述的,都和言悦色地接待他们;违背触犯他不发怒,小的过错不责罚。因此士兵、将领之心都归附于郭威》。

  始,李守贞以禁军皆尝在麾下,受其恩施,又士卒素骄,苦汉法之严,谓其至则叩城奉迎,可以坐而待之。既而士卒新受赐于郭威,皆忘守贞旧恩,已亥,至城下,扬旗伐鼓,踊跃诟噪;守贞视之失色。

  开始,李守贞以为禁军》都曾是自己的老部下,受过他的恩惠,而且士兵一贯骄横,苦于后汉》军法的严格;认为禁军》一到就会前来敲城门奉迎他为君主,可以坐着等待。但是士兵们新近在郭威》处受到赏赐,都忘了李守贞的旧恩;己亥(二十三日),兵至城下,挥扬军旗,擂响战鼓,踊跃辱骂呼喊,李守贞在城上看到,大惊失色。

  白文珂克西关城,栅于河西,常思栅于城南,威栅于城西。未几,威以常思无将领才,先遣归镇。

  白文珂攻克西关城,在黄河西岸设营栅,常思在城南设营栅,郭威》在城西设营栅。不久,郭威》认为常思没有将领之才,先把他派回原藩镇》。

  诸将欲急攻城,威曰:“守贞前朝宿将,健斗好施,屡立战功。况城临大河,楼堞完固,未易轻也。且彼冯城而斗,吾仰而攻之,何异帅士卒投汤火乎!夫勇有盛衰,攻有缓急,时有可否,事有后先;不若且设长围而守之,使飞走路绝。吾洗兵牧马
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架