《资治通鉴 全译》

下载本书

添加书签

资治通鉴 全译- 第1767部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

  余安引兵入福州,李达举所部授之。

  余安领兵进入福州,李达把全部军队都交他指挥。

  '43'留从效引兵还泉州,谓唐戍将曰:“泉州与福州世为仇敌,南接岭海瘴疠之乡,地险土瘠。比年军旅屡兴,农桑废业,冬征夏敛,仅能自赡,岂劳大军久戍于此!”置酒饯之,戍将不得已引兵归。唐主不能制,加从效检校太傅。

  '43'留从效领兵回泉州,对南唐守将说:“泉州和福州世世为仇敌,南面连接岭南海边瘴气疠病漫延的地方,地势险要而土壤贫瘠。由于连年兴兵作战,田地桑园全都废弃,每年冬夏两季征收的粮食、赋税,仅够自己养活自己,怎敢有劳大军长久驻扎在这里呢!”于是摆设酒宴为他们饯行,南唐守将不得已就率兵回国了。南唐主不能制约留从效,就加封他为检校太傅。

  '44'壬寅,契丹主发大梁,晋文武诸司从者数千人,诸军吏卒又数千人,宫女、宦官数百人,尽载府库之实以行,所留乐器仪仗而已。夕,宿赤冈,契丹主见村落皆空,命有司发榜数百通,所在招抚百姓,然竟不禁胡骑剽掠。丙午,契丹自白马渡河,谓宣徽使高勋曰:“吾在上国,以射猎为乐,至此令人悒悒。今得归,死无恨矣。”

  '44'壬寅(十七日),契丹主从大梁出发,后晋文武各司被带走的官员有几千人,各军兵将又有几千人,宫女、宦官几百人,把府库中值钱的统统装车运走,所留下的只有乐器仪仗罢了。当晚,宿于赤冈,契丹主见村落都空荡荡的,就命令官员发布榜文数百篇,招徕安抚当地百姓,但是他竟不禁止胡人骑兵的抢劫掠夺。丙午(二十一日),契丹主从白马渡过黄河,对宣徽使高勋说:“我在辽国,以骑射打猎作为乐事,来到这里令人闷闷不乐;今天总算回来,死了也无遗恨了。”

  '45'蜀孙汉韶将兵二万攻凤州,军于固镇,分兵扼散关以绝援路。

  '45'后蜀孙汉韶率兵二万攻打凤州,军队驻扎在固镇,分兵把守散关,以断绝外援之路。

  '46'张筠、余安皆还钱唐,吴越王弘佐遣东南安抚使鲍修让将兵戍福州,以东府安抚使钱弘为丞相。

  '46'张筠、余安回到钱唐,吴越王钱弘佐派遣东南安抚使鲍修让领兵守卫福州,任命东府安抚使钱弘为丞相。

  '47'庚戌,以皇弟北京马步都指挥使崇行太原尹,知府事。

  '47'庚戌(二十五日),后汉高祖派皇弟北京马步都指挥使刘崇为代理太原府尹,主持府中事务。

  '48'辛亥,契丹主将攻相州,梁晖请降;契丹主赦之,许以为防御使,晖疑其诈,复乘城拒守。夏,四月,己未,未明,契丹主命蕃、汉诸军急攻相州,食时克之,悉杀城中男子,驱其妇女而北,胡人掷婴孩于空中,举刃接之以为乐。留高唐英守相州。唐英阅城中,遗民男女得七百余人。其后节度使王继弘敛城中髑髅痤之,凡得十余万。

  '48'辛亥(二十六日),契丹主将要进攻相州,守将梁晖请求投降;契丹主郝免了他的罪,并答应封他为防御使。梁晖怀疑其中有诈,又登城抗击拒守。夏季,四月己未(初四),天还未亮,契丹主命蕃、汉各军急攻相州,到吃饭时就攻克了,把城中的男子全杀光,驱赶着妇女北上。契丹人把婴儿扔到空中,然后举起刀锋去接,以此作乐。契丹主留高唐英镇守相州。高唐英查看城中,遗留下的百姓男女仅得七百多人。以后节度使王继弘收敛城中的髑髅埋葬,共得十几万具。

  或告磁州刺史李谋举州应汉,契丹主执而诘之,不服,契丹主引手于车中,若取所获文书者。知其诈,因请曰:“必有其验,乞显示之。”凡六诘,辞气不屈,乃释之。

  有人告发磁州刺史李策划率州响应后汉。契丹主把李抓起来讯问,李不服,契丹主把手伸向车中,像要取出所查获的书信。李料定其中有诈,于是请求道:“如果一定有验证,请明白展示出来。”契丹主追问了六次,李话语气色毫不屈服,于是就把他释放了。

  '49'帝以从弟北京马军都指挥使信领义成节度使,充侍卫马军都指挥使,武节都指挥使史弘肇领忠武节度使,充步军都指挥使,右都押牙杨权枢密使,蕃汉兵马都孔目官郭威权副枢密使,两使都孔目官南乐王章权三司使。

  '49'后汉高祖派堂弟北京马军都指挥使刘信兼任义成节度使,充任侍卫马军都指挥使;武节都指挥使史弘肇兼任忠武节度使,充任步军都指挥使;右都押牙杨为代理枢密使,蕃汉兵马都孔目官郭威为代理副枢密使,两使都孔目官南乐人王章为代理三司使。

  '50'癸亥,立魏国夫人李氏为皇后。

  '50'癸亥(初八),后汉高祖立魏国夫人李氏为皇后。

  '51'契丹主见所过城邑丘墟,谓蕃、汉群臣曰:“致中国如此,皆燕王之罪也。”顾张砺曰:“尔亦有力焉。”

  '51'契丹主见所过的城邑都化为丘墟,对蕃、汉群臣说:“把中原搞成现在这个样子,都是燕王赵延寿的罪过呵!”回头又对张砺说:“你也出了不少力呵!”

  '52'甲子,帝以河东节度判官长安苏逢吉、观察判官苏禹为中书侍郎、同平章事。禹,密州人也。

  '52'甲子(初九),后汉高祖任命河东节度判官长安人苏逢吉、观察判官苏禹为中书侍郎、同平章事。禹是密州人。

  振武节度使、府州团练使折从远入朝,更名从阮,置永安军于府州,以从阮为节度使。又以河东左都押牙刘铢为河阳节度使。铢,陕人也。

  振武节度使、府州团练使折从远入朝,改名为从阮。在府州设永安军,命折从阮为节度使。又任命河东左都押牙刘铢为河阳节度使。刘铢是陕州人

  '53'契丹昭义节度使耿崇美屯泽州,将攻潞州;乙丑,诏史弘肇将步骑万人救之。

  '53'契丹昭义节度使耿崇美驻守泽州,将要进攻潞州;乙丑(初十),后汉高祖诏令史弘肇率领一万步兵、骑兵救援潞州。

  '54'丙寅,以王守恩为昭义节度使,高允权为彰武节度使,又以岢岚军使郑谦为忻州刺史、领彰国节度使兼忻、代二州义军都部署。丁卯,以缘河巡检使阎万进为岚州刺史,领振武节度使兼岚、宪二州义军都制置使。帝闻契丹北归,欲经略河南,故以弘肇为前驱,又遣阎万进出北方以分契丹兵势。万进,并州人也。

  '54'丙寅(十一日),后汉高祖任命王守恩为昭义节度使,高允权为彰武节度使;又任命岢岚军使郑谦为忻州刺史,兼任彰国节度使、兼忻代二州义军都部署。丁卯(十二日),任命缘河巡检使阎万进为岚州刺史,兼任振武节度使、兼岚宪二州义军都制置使。后汉高祖听说契丹已北归,想占领河南,所以派史弘肇为前驱,又调派阎万进从北方出兵来分散契丹的兵势。阎万进是并州人。

  '55'契丹主以船数十艘载晋铠仗,将自汴溯河归其国,命宁国都虞候榆次武行德将士卒千余人部送之。至河阴,行德与将士谋曰:“今为虏所制,将远去乡里。人生会有死,安能为异域之鬼乎!虏势不能久留中国,不若共逐其党,坚守河阳,以俟天命之所归者而臣之,岂非长策乎!”众以为然。行德即以铠仗授之,相与杀契丹监军使。会契丹河阳节度使崔廷勋以兵送耿崇美之潞州,行德遂乘虚入据河阳,众推行德为河阳都部署。行德遣弟行友奉蜡表间道诣晋阳。

  '55'契丹主用几十艘大船装载着后晋国中的武器铠甲向北运走,计划从汴水沿着黄河而上返回辽国,命令宁国都虞候榆次人武行德率领士卒一千多人护送船只。到达河阴,武行德和将士们商议:“现在我们被胡虏胁制,即将远离家乡。人活着都会有死,但怎能去作异国他乡的野鬼呢!胡虏势力必然不能久留中原,不如一起赶走他们,坚守河阳城,等到有天命所归的天子出现而做他的臣民,这难道不是长远之计吗?”大家都觉得他说得对。武行德就把船中的武器发给大家,一起杀死了契丹的监军使。这时,正赶上契丹的河阳节度使崔廷勋派兵送耿崇美到潞州,武行德趁城中空虚占领了河阳。将士们推举武行德为河阳都部署。武行德立即派弟弟武行友将表章封在腊丸里抄小路送往晋阳。

  契丹遣武定节度使方太诣洛阳巡检,至郑州;州有戍兵,共迫太为郑王。梁嗣密王朱乙逃祸为僧,嵩山贼帅张遇得之,立以为天子,取嵩岳神衮冕以衣之,帅众万余袭郑州,太击走之。太以契丹尚强,恐事不济,说谕戍兵,欲与俱西;众不从,太自西门逃奔洛阳。戍兵既失太,反谮太于契丹,云胁我为乱;太遣子师朗自诉于契丹,契丹将麻杀之,太无以自明。会群盗攻洛阳,契丹留守刘弃城奔许州,太乃入府行留守事,与巡检使潘环击群盗却之,张遇杀朱乙请降。伊阙贼帅自称天子,誓众于南郊坛,将入洛阳,太逆击,走之。

  契丹派武定节度使方太到洛阳巡行视察,到达郑州;州里的守兵一起强迫他为郑王。后梁朱温的后代密王朱乙避祸当了和尚,嵩山盗贼头领张遇得到他,就立他为天子,把嵩岳大神的冠冕衮袍扒下来给他穿上,率领部众一万多人袭击郑州,被方太打跑了。方太认为契丹现在还很强大,怕事情不成,就劝谕守军一起向西转移。大家不同意,方太就从西门逃奔洛阳。守军失去方太,反过来向契丹诬告方太,说方太胁迫我们作乱。方太派儿子方师朗向契丹陈述真情,契丹将领麻把他杀死。方太知道无法剖明自己的心迹。正好群盗攻打洛阳,契丹留守刘扔下城池逃往许州,方太于是就进洛阳府中代理留守事务,和巡检使潘环一起攻打群盗,使其退却,张遇杀死朱乙请求投降。伊阙盗贼头领自称天子,在洛阳城南郊天坛聚众誓师,将要进入洛阳,方太出兵迎击,把他们打跑。

  太欲自归于晋阳,武行德使人诱太曰:“我裨校也。公旧镇此地,今虚位相待。”太信之,至河阳,为行德所杀。

  方太自己打算回归晋阳,武行德却派人去诱骗他说:“我只是个军中的副官。您原来就镇守此地,我现在虚位以待。”方太相信了,来到河阳,被武行德杀死。

  萧翰遣高谟翰援送刘自许还洛阳,疑潘环构其众逐己,使谟翰杀之。

  萧翰派遣高谟翰护送刘从许州返回洛阳,刘怀疑潘环策动部众驱逐自己,让高谟翰杀死他。

  戊辰,武行友至晋阳。

  戊辰(十三日),武行友来到晋阳。

  庚午,史弘肇奏遣先锋将马诲击契丹,斩首千余级。时耿崇美、崔廷勋至泽州,闻弘肇兵已入潞州,不敢进,引兵而南;弘肇遣诲追击,破之,崇美、廷勋与奚王拽剌退保怀州。

  庚午(十五日),史弘肇奏报派先锋将马诲攻击契丹,杀死千余人。当时耿崇美、崔廷勋来到泽州,听说史弘肇的军队已进入潞州,不敢前进,领兵南下。史弘肇派马诲前去追击,打败了敌军。耿崇美、崔廷勋和奚王拽剌退守怀州。

  辛未,以武行德为河阳节度使。

  辛未(十六日),后汉高祖任命武行德为河阳节度使。

  契丹主闻河阳乱,叹曰:“我有三失,宜天下之叛我也!诸道括钱,一失也;令上国人打草谷,二失也;不早遣诸节度使还镇,三失也。”

  契丹主听说河阳之乱,感叹道:“我有三个失误,使天下应该背叛我啊!许各道搜刮钱财,这是第一个失误;命北国人‘打草谷’,这是第二个失误;没有及早派各个节度使返回镇所,这是第三个失误。”

  '56'唐主以矫诏败军,皆陈觉、冯延鲁之罪,壬申,诏赦诸将,议斩二人以谢中外。御史中丞江文蔚对仗弹冯延己、魏岑曰:“陛下践阼以来,所信任者,延己、延鲁、岑、觉四人而已,皆阴狡弄权,壅蔽聪明,排斥忠良,引用群小,谏争者逐,窃议者刑,上下相蒙,道路以目。今觉、延鲁虽伏辜,而延己、岑犹在,本根未殄,枝干复生。同罪异诛,人心疑惑。”又曰:“上之视听,惟在数人,虽日接群臣,终成孤立。”又曰:“在外者握兵,居中者当国。”又曰:“岑、觉、延鲁,更相违戾。彼前则我却,彼东则我西。天生五材,国之利器,一旦为小人忿争妄动之具。”又曰:“征讨之柄,在岑折简,帑藏取与,系岑一言。”唐主以文蔚所言为太过,怒,贬江州司士参军。械送觉、延鲁至金陵。宋齐丘以尝荐觉使福州,上表待罪。

  '56'南唐主认为伪称诏书使军队失败,都是陈觉、冯延鲁的罪过。壬申(十七日),下诏敕免其他将领,廷
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架