《巨人传》

下载本书

添加书签

巨人传- 第63部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
痛苦。

“当你看到两支军队冲锋时,你以为那种惊天动地的冲杀声是从人来的么?是甲胄的碰撞么?是马铠的晃动么?是斧锤的砍击么?是长矛的刺杀么?是枪支的冲刺么?是受伤者的呼号么?是鼓号的声音么?是马嘶的声音么?是火枪和大炮的轰炸么?我必须承认,认真说起来都有一点。但是最大的、亦即主要的声音,还是魔鬼的呼号。它们成堆地待在那里等着受伤者的灵魂,无意间自己也会吃上几刀,于是它们那种无形的、在空中飘荡的本质,就会暂时中断一下。这好象厨房的小厮在啃叉子上的肥肉时,被大师傅一棍子打在手指上一样,他们也会象魔鬼似的号叫,象战神在特洛亚战争中被狄欧美德斯打伤时一样,荷马曾说他叫的声音比一万人一齐发出的声音还要高、还要可怕①。

“怎么?我们只顾得说明亮的铠甲、耀眼的刀剑了。你那个武器可并不如此。这是因为不常使唤,因为不用,老实说,就要比一只陈旧的腌肉桶上的锁锈得还要厉害了。然而,两件事总要办一件,或者把锈磨掉,磨得亮亮的,或者仍旧让它锈,但是不要回到拉米那格罗比斯家里去。我呢,无论如何也不去。我要是去,让魔鬼捉走我!”

① 见荷马《伊利亚特》第五卷第八五九行。

。。



第二十四章

  
巴奴日怎样向爱比斯德蒙请教

他们离开维洛迈尔,回到庞大固埃那里,路上巴奴日向爱比斯德蒙说道。

“伙计,老朋友,你看得出来,我是多么为难,你是个有办法的人!难道不能帮帮忙,救救我?”

爱比斯德蒙对他说,现在大家都在嘲笑他那身衣服,劝他赶快吃点黑藜芦泻一泻身上的晦气,重新穿起平时的衣裳。

巴奴日说道:“爱比斯德蒙,我的老伙计,我非常想结婚,但是我怕当乌龟,担心结婚不幸福。所以我向小圣方济各①发了誓(小圣方济各就是在普莱西?勒斯?都尔深受热诚女信徒欢迎的圣人,因为他是“好人会”②的创立人,当然会受女人的爱戴),只要我脑筋里有这件难事,没有拿定明确的主意,我就一直把眼镜戴在帽子上,而且不穿裤裆。”

爱比斯德蒙说道:“这个誓发得太有趣了。我真奇怪你为什么不把自己改变过来,把这些错误的看法清除出去,恢复原来的安定。你这样说话,使我想起长头发阿尔吉沃斯人来,他们因为争夺杜列亚被拉刻代蒙人战败之后,曾发誓不报仇雪恨收复国土,就决不让头上长头发③;还有那个有趣的西班牙人米凯尔?多里斯,他曾发誓腿上不离开那块甲片④。

“我不知道究竟哪一个更配戴这顶绿黄相间、带兔子耳朵的帽子①,是这位光荣的胜利者呢,还是这位忘记了萨摩撒塔的哲学家②所教导的写历史的方法与技术、只写些冗长、烦琐和使人腻味的记录的昂盖朗③。因为,读到这本冗长的作品,大家全会以为这定是什么重要战役的开始,或者改朝换代的记录;可是到了最后,读者会觉着这位胜利者好笑,和他决斗的英国人无聊,他们的记录者昂盖朗比胡椒瓶还要胡说八道。读者曾嘲笑贺拉斯的累赘,因为他的话太多,哼哼唉唉没有个完,跟女人养孩子一样。周围的人听见哼唉的叫喊,都跑了来,以为定会产生什么惊人伟大的杰作,可是到末了,却只生出一只小老鼠④。”

巴奴日说道:“我认为这没有什么好笑。嘲笑人的人,自己就该被嘲笑。我还是照我发的誓办事。你我是老朋友了,我们曾以朱庇特?菲里奥斯⑤的名义奠定我们的友谊;请把你的想法告诉我,我到底该不该结婚?”

爱比斯德蒙说道:“这个问题,无疑很难解答,我自己感觉到解决不了。朗高⑥的老希波克拉铁斯曾说过医学治疗是个难于决断的问题①,如果① 小圣方济各指圣方济各?德?保罗(1416—507),曾在普莱西?勒斯?都尔创立教会。此外,另有圣方济各?达西斯(1182—226),曾被路易十一称作小圣方济各。

② “好人会”即“小教会”。

③ 见希罗多德《历史》第一卷第八十二节。杜列亚为古希腊城名。

④ 米凯尔?多里斯:公元一四○○年阿拉贡领主,曾发誓要与英国人约翰?彭德尔格拉斯决斗,身不离甲。

① 宫内弄臣的穿戴。

② 萨摩撒塔的哲学家即鲁西安,著有《如何写历史》。

③ 昂盖朗:即昂盖朗?德?蒙斯特莱(1390—453),冈勃莱的总督,著有一四○○至一四五三年编年史。

④ 见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第九章第十四节,又贺拉斯《诗艺》第一三九行。

⑤ 朱庇特?菲里奥斯:神话中友谊的主保神。

⑥ 朗高:即科斯,希波克拉铁斯的出生地。

这句话说得对,拿到你这个问题上,就更对了。我脑子里倒是想到几个办法,也许可以解决你的难题,不过我自己并不以为满意。好几位柏拉图派的哲学家②都说,谁能看见自己的灵魂,就可以知道自己的命运。这些学说,我不大懂,我也不鼓励你去照着办,这恐怕都是骗人的东西。但是我曾在伊斯坦古尔地方③看到过一位生性好奇的贵族这样一段经过。这是我想说的第一个方法。

“第二是:如果下列的神灵还宣告神谕,象阿蒙的朱庇特、列巴狄亚④的阿波罗、得尔福、得罗斯⑤、古里亚⑥、巴塔拉、戴吉拉、普雷奈斯特⑦、利西亚、克洛丰等地以及叙利亚安太基亚附近、布朗奇达伊之间的卡斯塔里亚神泉那里的阿波罗,还有多多那⑧的巴古斯、巴特拉斯⑨附近法雷斯的迈尔古里、埃及的阿庇斯⑩、卡诺普斯(11)的塞拉比斯(12)、美那里亚和提沃里(13)附近的阿尔布尼亚的弗奴斯、欧尔科美诺斯(14)的提雷齐亚斯、西里西亚的摩普苏斯、勒斯包斯①的奥尔菲乌斯、勒卡底亚②的特洛弗尼欧斯,我同意(也许不同意)去看看他们对于你的问题看法如何。不过,你知道自从救世主降世以来,这些神灵都跟鱼一样不会说话了,什么显圣、预言,都没有了,跟太阳的光亮消灭一切妖、魔、鬼、怪、邪门、歪道一样。即使他们还显灵,我也不轻易地劝你相信他们,因为上当的人太多了。

“此外,我还记得阿格里匹娜谴责美丽的洛丽亚向阿波罗?克拉留斯祈祷问卜,想知道她会不会嫁给克罗狄俄斯皇帝。为了这件事,她先被放逐,然后又被残忍地处死③。”

巴奴日说道:“我们来他一个更好的办法。好在奥吉吉群岛④离圣玛洛港⑤不远,我们禀知国王一声去一趟好了。据说四岛之中最西面的一个,我在古代一些好心的作家的作品里也读到过,上面住有不少预言家、占卜者和先知。农神也在那里,被结实的金索链拴在一块金的岩石上,每天也不知是什么鸟(也许就是给第一个隐修士圣保罗送食物的那些乌鸦),从天上给他送仙食玉露养活他。任何人愿意知道自己的未来命运和前途,农神都可以明白指示。因为命运之神不拘纺织什么,朱庇特不拘想什么或者打算做什么,这位慈善的父亲没有不知道的,即便是睡着了也会知道。假使能够听他谈谈我这为难的问题,那就可以省掉我们许多事情。”

爱比斯德蒙说道:“明摆着是骗人的,全是瞎说。我不去。”

① 见希波克拉铁斯《箴言集》第一卷。

② 见杨勃里古斯《论玄秘》第九卷第三章,塞尔维乌斯《论伊尼特》第六卷第七四二行。

③ 伊斯坦古尔:英国七王统治时代的东?英格兰,《圆桌小说》里虚构的地名。

④ 列巴狄亚:希腊古城名。

⑤ 得罗斯:西克拉底群岛之一,神话中阿波罗的出生地。

⑥ 此处地名多引自亚历山得罗?亚历山得里的《婚日》,亦有作者虚构的。

⑦ 普雷奈斯特:拉七奥姆古城名。

⑧ 多多那:古希腊地名。

⑨ 巴特拉斯:古希腊地名,在巴特拉斯海湾。

⑩ 阿庇斯:埃及的神牛。

① 勒斯包斯:米提兰岛古名。

② 勒卡底亚:古希腊伊奥尼亚群岛之一。

③ 见塔西图期《编年史》第十二卷第二十二章。

④ 奥吉吉群岛:普鲁塔克说奥吉吉群岛在英国以西五天航程的地方。柏拉图亦有类似的说法。

⑤ 圣玛洛港:在法国兰斯河入海处。

 。。 



第二十五章

,小,说,网
巴奴日怎样请教特里巴老爷

爱比斯德蒙继续说道:“不过,如果你相信我,我可以告诉你,在回到我们国王的国土之前,还可以试一个地方。就在这里,离开布沙尔岛不远,有一位特里巴老爷①,你知道他是怎样用占星学、土卜学②、手相术、相面术和其他类似法术来预言未来的。我们拿你这件事也去问问他,好不好?”

巴奴日回答道:“我说不上来。不过我知道一件事,有一天他和伟大的国王③谈论天文地理,宫里的侍从却在门后边、楼梯角里,调戏他的老婆,因为她长得实在不错。如果特里巴天上地下无所不知,过去未来无所不晓,一切的事都可以预先看到,那么为什么单单看不见他老婆被人调戏,而且自己一点也不知道呢?不过,既然你愿意,我们去看看他也好。多问一个人总没有坏处。”

第二天,他们来到特里巴老爷的家里。巴奴日送给他一件狼皮长袍、一把镀金的宝剑、丝绒剑鞘,另外还有五十块崭新的“天神币’④,然后亲切地把自己的事向他述说了一遍。

特里巴老爷立刻注视着他的脸,说道:

“你的印堂和相貌,都象一个乌龟,而且还是个臭名远扬的大乌龟。”

接着,又仔细看了巴奴日的右手,说道:

“这里,jovis 山①上这条虚纹,只有做乌龟的人手上才有。”

随后,又拿起笔来,迅速地画出好几个圆圈,依照占卜学的程式把它们接连起来,说道:

“再靠得住也没有了,你一结婚,就得做乌龟。”

说完之后,他问巴奴日的生辰年月,巴奴日说给他听了,他马上画出他的全部天宫图,再从三方面观察图的根基和外形,接着,深深地叹了口气,说道:

“我已经说过你要做乌龟,逃也逃不掉;我这里又有了新的证据,可以肯定你非做乌龟不可。此外,你的妻子还要打你,偷你;因为你天宫图内的第七宫②形势不好③,全部是角,跟ar…ies④、taurus⑤、磨羯宫等一样。第四宫⑥里的jovis⑦萎靡不振,和农神和迈尔古里成四角形。你将来定会吃足苦头,我的老好人。”

① 特里巴:指柯伦医学家亨利?科尔奈留斯?阿格里巴,著有《科学的玄奥》和《占卜哲学》四卷,当时被人看作是易卜星象一流的人物。“老爷”原文是德文her。

② 用沙土堆在桌上观看吉凶。

③ 指弗朗索瓦一世,阿格里巴是当时太后的御医。

④ “天神币”:查理六世、七世时面上铸有圣?米歇尔的金币。

① 拉丁文:“朱庇特山”,即食指下面高起的一块肌肉。

② 即“婚姻宫”。

③ 源文aspectz,指两个行星间之经线距离,包括“交会”,“六十度距离”,“九十度距离”,“一百二十度距离”和“一百八十度距离”。

④ 拉丁文:“白羊宫”。

⑤ 拉丁文:“金牛宫”。

⑥ 即“家庭宫”。

⑦ 拉丁文:“朱庇特”。

巴奴日说道:“老混蛋,叫你发四日两头疟子,你真是个糊涂虫!等天底下的乌龟到齐的时候,带头的就是你。奇怪,我这两个手指头当中怎么长了块癣呢?”

他一边说,一边向特里巴老爷伸出那两个手指头,握起另外的三个,样子完全象两个犄角。他向爱比斯德蒙说道:

“你看,活象马尔西亚尔①的奥鲁斯②,他只顾得观察、研究别人的灾难和痛苦,自己的老婆搭客也不管。他自己比伊鲁斯③还不如,可是神气活现,盛气凌人,比十七个魔鬼还要令人难受。

一句话,恰恰是古人对那些不值一文的贱骨头很适当的称呼:

πτωχαλαζ■γ④。走吧,别理这个穷疯子了,应该把他捆起来,让他和他自己的魔鬼去胡说去。我才不信鬼会跟这种恶棍打交道呢。他连哲学的第一句话‘要认识你自己’⑤也不懂,看见别人眼里一点草渣,便以为了不起,挡着自己两只眼睛的一根粗棍子却看不见⑥。这是普鲁塔克所描写的一个‘专管闲事’⑦的人。真是拉米亚再世,在别人家里、在公共场合、跟大家在一起,比猫的眼睛还尖,一到自己家里,便比鼹鼠也不如,什么也看不见,因为从外面回到家里,就从头上把活动的眼睛象眼镜似的取下来,藏在门后边挂的一只木鞋里了。”

这时候,特里巴老爷拿起来一个柽柳枝子。

爱比斯德蒙说道:“拿得对;尼坎德尔⑧叫这种树是预言树。”

特里巴老爷说道:“
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架